1 ( 83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
¡Dios, no guardes silencio! ¡No calles, Dios, ni te estés quieto!,
2 ( 83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
porque rugen tus enemigos y los que te aborrecen alzan la cabeza.
3 ( 83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Contra tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus protegidos.
4 ( 83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Han dicho: «Venid y destruyámoslos, para que no sean nación y no haya más memoria del nombre de Israel.»
5 ( 83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
A una se confabulan de corazón. Contra ti han hecho alianza
6 ( 83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
las tiendas de los edomitas y de los ismaelitas, Moab y los agarenos,
7 ( 83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, Amón y Amalec, los filisteos y los habitantes de Tiro.
8 ( 83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
También el asirio se ha juntado con ellos; sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah
9 ( 83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Hazles como a Madián, como a Sísara, como a Jabín en el arroyo Cisón,
10 ( 83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
que perecieron en Endor: fueron convertidos en estiércol para la tierra.
11 ( 83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb; como a Zeba y a Zalmuna a todos sus príncipes,
12 ( 83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
que han dicho: «¡Hagamos nuestras las moradas de Dios!»
13 ( 83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Dios mío, ponlos como torbellinos, como hojarascas delante del viento,
14 ( 83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
como fuego que quema el monte, como llama que abrasa el bosque.
15 ( 83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Persíguelos así con tu tempestad y atérralos con tu huracán.
16 ( 83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Llena sus rostros de vergüenza, y busquen tu nombre, Jehová.
17 ( 83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Sean confundidos y turbados para siempre; sean deshonrados y perezcan.
18 ( 83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
Y conozcan que tu nombre es Jehová; ¡sólo tú, el Altísimo sobre toda la tierra!