Psaumes 83 ~ Salmos 83

picture

1 ( 83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

¡Dios, no guardes silencio! ¡No calles, Dios, ni te estés quieto!,

2 ( 83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

porque rugen tus enemigos y los que te aborrecen alzan la cabeza.

3 ( 83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

Contra tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus protegidos.

4 ( 83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!

Han dicho: «Venid y destruyámoslos, para que no sean nación y no haya más memoria del nombre de Israel.»

5 ( 83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;

A una se confabulan de corazón. Contra ti han hecho alianza

6 ( 83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

las tiendas de los edomitas y de los ismaelitas, Moab y los agarenos,

7 ( 83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

Gebal, Amón y Amalec, los filisteos y los habitantes de Tiro.

8 ( 83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

También el asirio se ha juntado con ellos; sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah

9 ( 83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

Hazles como a Madián, como a Sísara, como a Jabín en el arroyo Cisón,

10 ( 83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

que perecieron en Endor: fueron convertidos en estiércol para la tierra.

11 ( 83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb; como a Zeba y a Zalmuna a todos sus príncipes,

12 ( 83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

que han dicho: «¡Hagamos nuestras las moradas de Dios!»

13 ( 83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

Dios mío, ponlos como torbellinos, como hojarascas delante del viento,

14 ( 83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!

como fuego que quema el monte, como llama que abrasa el bosque.

15 ( 83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!

Persíguelos así con tu tempestad y atérralos con tu huracán.

16 ( 83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

Llena sus rostros de vergüenza, y busquen tu nombre, Jehová.

17 ( 83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!

Sean confundidos y turbados para siempre; sean deshonrados y perezcan.

18 ( 83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!

Y conozcan que tu nombre es Jehová; ¡sólo tú, el Altísimo sobre toda la tierra!