Psaumes 83 ~ Psalm 83

picture

1 ( 83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.

2 ( 83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head.

3 ( 83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.

4 ( 83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.

5 ( 83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;

For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:

6 ( 83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;

7 ( 83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:

8 ( 83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah

9 ( 83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;

10 ( 83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.

11 ( 83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;

12 ( 83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God.

13 ( 83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.

14 ( 83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!

As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,

15 ( 83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!

So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.

16 ( 83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.

17 ( 83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!

Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish;

18 ( 83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!

That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.