Psaumes 83 ~ Psalm 83

picture

1 ( 83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

¶ Do not keep silence, O God; do not hold thy peace, and do not be still, O God.

2 ( 83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

For, behold, thine enemies make a tumult, and those that hate thee have lifted up their head.

3 ( 83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

They have taken prudent counsel in secret against thy people and consulted against thy hidden ones.

4 ( 83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!

They have said, Come and let us cut them off from being a people that the name of Israel may be no more in remembrance.

5 ( 83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;

Therefore they have consulted together with one consent; they are confederate against thee:

6 ( 83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

The tents of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Hagarenes;

7 ( 83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

Gebal and Ammon and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;

8 ( 83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

Assur also is joined with them: they are an arm unto the sons of Lot. Selah.

9 ( 83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

¶ Do unto them as unto the Midianites, as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison,

10 ( 83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

who perished at Endor; they became as dung for the earth.

11 ( 83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

Make them and their captains like Oreb and like Zeeb; all their princes as Zebah and as Zalmunna:

12 ( 83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

Who have said, Let us inherit for ourselves the habitations of God.

13 ( 83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

O my God, make them like a whirlwind, as the stubble before the wind.

14 ( 83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!

As the fire burns a wood and as the flame sets the mountains on fire

15 ( 83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!

so persecute them with thy tempest and make them afraid with thy whirlwind.

16 ( 83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

Fill their faces with shame that they may seek thy name, O LORD.

17 ( 83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!

Let them be confounded and troubled for ever; let them be put to shame and perish

18 ( 83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!

That they may know that thou, whose name alone is LORD, art the most high over all the earth.