3 Jean 1 ~ 3 John 1

picture

1 L 'ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j'aime dans la vérité.

¶ The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

2 B ien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.

Beloved, I wish that thou be prospered in all things and be sound, even as thy soul prospers.

3 J 'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.

¶ For I rejoiced greatly when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou dost walk in the truth.

4 J e n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.

I have no greater joy than this, to hear that my sons walk in the truth.

5 B ien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,

Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest regarding the brethren and with the strangers,

6 l esquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.

who have borne witness of thy charity before the congregation, whom if thou wilt help them as is convenient according to God, thou shalt do well;

7 C ar c'est pour le nom de Jésus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.

because for his name’s sake, they went forth, taking nothing of the Gentiles.

8 N ous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.

We, therefore, ought to receive such, that we might be fellow workers to the truth.

9 J 'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.

¶ I wrote unto the congregation, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.

10 C 'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.

Therefore, if I come, I will cause his deeds to be understood, speaking against us with malicious words, and not content with this, he does not receive the brethren and forbids those that desire to receive them and casts them out of the congregation.

11 B ien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God, but he that does evil has not seen God.

12 T ous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.

¶ Everyone gives testimony of Demetrius, even the truth itself; and we also bear witness, and ye have known that our witness is true.

13 J 'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee,

14 J 'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1: 15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.

For I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.