1 P aul, et Silvain, et Timothée, à l'Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père et en Jésus Christ le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données!
¶ Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the congregation of the Thessalonians congregated in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 N ous rendons continuellement grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières,
¶ We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers,
3 n ous rappelant sans cesse l'oeuvre de votre foi, le travail de votre charité, et la fermeté de votre espérance en notre Seigneur Jésus Christ, devant Dieu notre Père.
remembering without ceasing the work of your faith and labour and charity and of waiting with the hope of our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father,
4 N ous savons, frères bien-aimés de Dieu, que vous avez été élus,
being certain, beloved brethren, that you are chosen of God.
5 n otre Évangile ne vous ayant pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l'Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n'ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous.
For our gospel did not come unto you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and in full assurance as ye know what manner of men we were among you for your sake.
6 E t vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit,
¶ And ye were made imitators of us and of the Lord, having received the word with much tribulation, with joy of the Holy Spirit:
7 e n sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l'Achaïe.
So that ye have become examples to all that have believed in Macedonia and Achaia.
8 N on seulement, en effet, la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais votre foi en Dieu s'est fait connaître en tout lieu, de telle manière que nous n'avons pas besoin d'en parler.
For through you the word of the Lord has been divulged not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith, which is in God, has become extended, so that we have no need to say anything.
9 C ar on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,
For they themselves tell of us what an entrance we had unto you and in what manner ye were converted to God from idols to serve the living and true God
10 e t pour attendre des cieux son Fils, qu'il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
and to wait for his Son from the heavens, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivered us from the wrath to come.