1 P our moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n'est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu.
¶ And I, brothers, when I came to you, came not with puffed up speech or wisdom to declare unto you the testimony of God.
2 C ar je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.
For I judged not to know anything among you, except Jesus Christ and him crucified.
3 M oi-même j'étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;
And I was with you in weakness and in fear and in much trembling.
4 e t ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance,
And my speech and my preaching was not with enticing words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
5 a fin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
that your faith should not be founded in the wisdom of men, but in the power of God.
6 C ependant, c'est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n'est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis;
¶ For we speak perfect wisdom of God, and not the wisdom of this age nor of the princes of this age, that come to nought,
7 n ous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire,
but we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God predestined before the ages unto our glory,
8 s agesse qu'aucun des chefs de ce siècle n'a connue, car, s'ils l'eussent connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.
which none of the princes of this age knew (for had they known it, they would never have crucified the Lord of glory).
9 M ais, comme il est écrit, ce sont des choses que l'oeil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l'homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment.
But as it is written, That which eye has not seen nor ear heard neither has entered into the heart of man is that which God has prepared for those that love him.
10 D ieu nous les a révélées par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.
But God has revealed this unto us by his Spirit, for the Spirit searches all things, even the deep things of God.
11 L equel des hommes, en effet, connaît les choses de l'homme, si ce n'est l'esprit de l'homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n'est l'Esprit de Dieu.
For who among men knows the things of man, except the spirit of man which is in him? Even so no one has known the things of God, but the Spirit of God.
12 O r nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce.
Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit which is of God, that we might know the things that God has given us.
13 E t nous en parlons, non avec des discours qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne l'Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles.
Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teaches, but with doctrine of the Holy Spirit, jointly fitting spiritual things by spiritual means.
14 M ais l'homme animal ne reçoit pas les choses de l'Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c'est spirituellement qu'on en juge.
But the natural man does not perceive the things of the Spirit of God, for they are foolishness unto him; neither can he understand them because they are spiritually discerned.
15 L 'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne.
But he that is spiritual discerns all things, yet he is discerned by no one.
16 C ar Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l'instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ.
For who has known the understanding of the Lord? Who has instructed him? But we have the understanding of Christ.