1 до коринтян 2 ~ 1 Corinthians 2

picture

1 А я, як прийшов до вас, браття, не прийшов вам звіщати про Боже свідоцтво з добірною мовою або мудрістю,

¶ And I, brothers, when I came to you, came not with puffed up speech or wisdom to declare unto you the testimony of God.

2 б о я надумавсь нічого між вами не знати, крім Ісуса Христа, і Того розп'ятого...

For I judged not to know anything among you, except Jesus Christ and him crucified.

3 І я в вас був у немочі, і в страху, і в великім тремтінні.

And I was with you in weakness and in fear and in much trembling.

4 І слово моє й моя проповідь не в словах переконливих людської мудрости, але в доказі духа та сили,

And my speech and my preaching was not with enticing words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,

5 щ об була віра ваша не в мудрості людській, але в силі Божій!

that your faith should not be founded in the wisdom of men, but in the power of God.

6 А ми говоримо про мудрість між досконалими, але мудрість не віку цього, ані володарів цього віку, що гинуть,

¶ For we speak perfect wisdom of God, and not the wisdom of this age nor of the princes of this age, that come to nought,

7 а ле ми говоримо Божу мудрість у таємниці, приховану, яку Бог перед віками призначив нам на славу,

but we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God predestined before the ages unto our glory,

8 я ку ніхто з володарів цього віку не пізнав; коли б бо пізнали були, то не розп'яли б вони Господа слави!

which none of the princes of this age knew (for had they known it, they would never have crucified the Lord of glory).

9 А ле, як написано: Чого око не бачило й вухо не чуло, і що на серце людині не впало, те Бог приготував був тим, хто любить Його!

But as it is written, That which eye has not seen nor ear heard neither has entered into the heart of man is that which God has prepared for those that love him.

10 А нам Бог відкрив це Своїм Духом, усе бо досліджує Дух, навіть Божі глибини.

But God has revealed this unto us by his Spirit, for the Spirit searches all things, even the deep things of God.

11 Х то бо з людей знає речі людські, окрім людського духа, що в нім проживає? Так само не знає ніхто й речей Божих, окрім Духа Божого.

For who among men knows the things of man, except the spirit of man which is in him? Even so no one has known the things of God, but the Spirit of God.

12 А ми прийняли духа не світу, але Духа, що з Бога, щоб знати про речі, від Бога даровані нам,

Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit which is of God, that we might know the things that God has given us.

13 щ о й говоримо не вивченими словами людської мудрости, але вивченими від Духа Святого, порівнюючи духовне до духовного.

Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teaches, but with doctrine of the Holy Spirit, jointly fitting spiritual things by spiritual means.

14 А людина тілесна не приймає речей, що від Божого Духа, бо їй це глупота, і вона зрозуміти їх не може, бо вони розуміються тільки духовно.

But the natural man does not perceive the things of the Spirit of God, for they are foolishness unto him; neither can he understand them because they are spiritually discerned.

15 Д уховна ж людина судить усе, а її судити не може ніхто.

But he that is spiritual discerns all things, yet he is discerned by no one.

16 Б о хто розум Господній пізнав, який би його міг навчати? А ми маємо розум Христів!

For who has known the understanding of the Lord? Who has instructed him? But we have the understanding of Christ.