Псалми 37 ~ Psalm 37

picture

1 Д авидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,

¶ Aleph Do not be angry with the evildoers, neither be thou envious of the workers of iniquity.

2 б о вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!

For they shall soon be cut down like the grass and wither as the green herb.

3 Н адійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!

Beth Wait in the LORD and do good; live in the land and uphold the truth.

4 Х ай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!

In the same manner delight thyself in the LORD, and he shall give thee the desires of thy heart.

5 Н а Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,

Gimel Turn thy way unto the LORD and wait in him, and he shall bring it to pass.

6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.

And he shall bring forth thy righteousness as the light and thy uprightness as the noonday.

7 Ж ди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.

¶ Daleth Be silent before the LORD and wait patiently for him; do not be angry with him who prospers in his way, with the man who brings wicked devices to pass.

8 П овстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,

He Cease from anger and forsake wrath: let not thy wrath in any wise cause you to become evil.

9 б о витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!

For evildoers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the earth.

10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,

Vau For yet a little while, and the wicked shall not be; thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

11 а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!

But the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace.

12 Л ихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,

Zain The wicked plots against the just and gnashes upon him with his teeth.

13 т а Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!

The Lord shall laugh at him, for he sees that his day is coming.

14 Б езбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,

He The wicked have drawn out the sword and have bent their bow to cast down the poor and needy and to slay such as are of upright conversation.

15 т а ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!

Their sword shall enter into their own heart, and their bow shall be broken.

16 К раще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,

Tet A little that a righteous man has is better than the many riches of the sinners.

17 б о зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!

For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.

18 З нає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,

Jod The LORD knows the days of the perfect, and their inheritance shall be for ever.

19 з а лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.

They shall not be ashamed in the evil time, and in the days of famine they shall be satisfied.

20 Б о загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!

Caph But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD as the fattest of rams shall be consumed; as smoke they shall fade away.

21 П озичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,

¶ Lamed The wicked borrows and does not repay: but the righteous shows mercy and gives.

22 б о благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!

For such as are blessed of him shall inherit the earth, and those that are cursed of him shall be cut off.

23 В ід Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;

Mem The steps of a good man are ordered by the LORD, and he delights in his way.

24 к оли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.

Though he falls, he shall not be utterly cast down, for the LORD upholds him with his hand.

25 Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.

Nun I have been young and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

26 К ожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.

He is ever merciful and lends, and his seed is a blessing.

27 У хиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!

Samech Depart from evil, and do good, and thou shalt live for evermore.

28 Б о любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!

For the LORD loves uprightness and does not forsake his merciful ones; they are preserved for ever, but the seed of the wicked shall be cut off.

29 У спадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.

Ain The righteous shall inherit the earth and live upon it for ever.

30 У ста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,

Pe The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue brings forth judgment.

31 З акон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.

The law of his God is in his heart; therefore none of his steps shall slide.

32 А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,

Tzaddi The wicked watches the righteous and seeks to slay him.

33 т а Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34 Н адійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.

¶ Koph Wait on the LORD and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the earth; when the wicked are cut off, thou shalt see it.

35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,

Resh I have seen the wicked in great power and spreading himself like a green bay tree.

36 т а він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!

Yet he passed away, and, behold, he was not: I sought him, but he could not be found.

37 Б ережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,

Schin Mark the perfect, and behold the upright, for the end of each one of them is peace.

38 п ереступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!

But the rebels were destroyed all together; the wicked were cut off in the end.

39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,

Tau But the salvation of the righteous is the LORD; he is their strength in the time of trouble.

40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!

And the LORD helped them and delivers them; he shall deliver them from the wicked and save them because they wait in him.