1 Н е буду мовчати я ради Сіону, і ради Єрусалиму не буду спокійний, аж поки не вийде, як сяйво, його справедливість, а спасіння його як горючий світильник!
¶ For Zion’s sake I will not hold my peace; and for Jerusalem’s sake I will not rest until her righteousness goes forth as brightness and her saving health is lit as a flaming torch.
2 І побачать народи твою справедливість, а славу твою всі царі, і йменням новим будуть звати тебе, що уста Господні докладно означать його.
And the Gentiles shall see thy righteousness and all the kings thy glory; and thou shalt be given a new name, which the mouth of the LORD shall name.
3 І ти станеш короною слави в Господній руці й діядемою царства в долоні Бога свого!
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD and a royal diadem in the hand of thy God.
4 В же не скажуть на тебе покинута, а на край твій не будуть казати вже пустиня, бо тебе будуть кликати в ній моя втіха, а край твій заміжня, бо Господь пожадає тебе, і твій край буде взятий за жінку!
Thou shalt no longer be termed Forsaken; neither shall thy land any longer be termed Desolate; but thou shalt be called Hephzibah and thy land Beulah; for the will of the LORD shall be in thee, and thy land shall be married.
5 Я к юнак бере панну за жінку, так з тобою одружиться Сам Будівничий, і як тішиться той молодий нареченою, так радітиме Бог твій тобою!
For as a young man marries a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoices with the bride, so shall thy God rejoice with thee.
6 Н а мурах твоїх, Єрусалиме, Я поставив сторожу, ніколи не буде мовчати вона цілий день та всю ніч. Ви, хто пригадує Господа, не замовкніть,
¶ I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night; ye that make mention of the LORD, do not keep silent
7 і перед Ним не вмовкайте, аж поки не зміцнить, і аж поки не вчинить Він Єрусалима за славу Свою на землі!
and give him no rest, until he establishes and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
8 Г осподь присягнув був Своєю правицею й потужним раменом Своїм: Направду, не дам уже збіжжя твого ворогам твоїм, і пити не будуть чужинці твого виноградного соку, що ти працював біля нього!
The LORD has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no longer give thy wheat to be food for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for which thou hast laboured:
9 Б о ті, хто збирає його, будуть їсти його та й хвалитимуть Господа, і ті, хто громадить його, будуть пити його на подвір'ях святині Моєї!
But those that have gathered it shall eat it and praise the LORD; and those that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
10 П роходьте, проходьте ви брамами, чистьте дорогу народові! Будуйте дорогу, будуйте дорогу, дорогу ту биту, очистьте від каменя, підійміть над народами прапора!
¶ Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; clear up, clear up the highway; gather out the stones; lift up a banner as an example for the people.
11 О сь звіщає Господь аж до краю землі: Розкажіте сіонській дочці: Ось приходить Спасіння твоє, ось із Ним нагорода Його, і заплата Його перед Ним!
Behold, the LORD has caused it to be heard unto the end of the earth; Say unto the daughter of Zion, Behold, thy Saviour comes; behold that his reward is with him, and his work before him.
12 І будуть їх звати народом святим, викупленцями Господа, а на тебе закличуть жадана, незалишене місто!
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD; and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.