Левит 21 ~ Leviticus 21

picture

1 І сказав Господь до Мойсея: Говори до священиків, Ааронових синів, і скажеш їм: Ніхто з вас нехай не занечиститься через доторкнення до померлого серед свого народу.

¶ And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and tell them to not be defiled for the dead among his people.

2 Б о тільки через доторкнення до близьких однокровних своїх, через матір свою, і через батька свого, і через сина свого, і через дочку свою, і через брата свого,

But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother

3 і через сестру свою, дівчину близьку йому, що не була замужем, через тих він може занечиститися доторкненням.

and for his virgin sister, that is near unto him, who has had no husband; for her he may be defiled.

4 Б увши одружений, нехай не занечиститься серед рідні своєї, щоб не збезчестити себе.

He shall not defile himself for the prince among his people, to profane himself.

5 Н е зроблять вони лисини на голові своїй, і краю бороди своєї не підстрижуть, а на тілі своїм не наріжуть надрізів.

They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

6 С вяті вони будуть для Бога свого, і не збезчестять вони Ймення Бога свого, бо вони приносять огняні Божі жертви, хліб свого Бога. І будуть вони святі.

They shall be holy unto their God and not profane the name of their God; for the offerings of the LORD made by fire and the bread of their God they do offer; therefore, they shall be holy.

7 Ж інки блудливої та збезчещеної вони не візьмуть, і не візьмуть жінки, вигнаної від чоловіка свого, бо святий він для Бога свого.

They shall not take a wife that is a whore or profane; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.

8 І освятиш його, бо він приносить хліб Бога твого, святий він буде для вас, бо святий Я, Господь, що освячує вас!

Thou shalt sanctify him, therefore, for he offers the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, am holy.

9 А священикова дочка, коли зачне робити блуд, вона безчестить батька свого, ув огні буде спалена.

And the daughter of the man who is a priest, if she begins to fornicate, she profanes her father; she shall be burnt with fire.

10 А священик, найбільший від братів своїх, що на голову його буде виллята олива помазання, і буде посвячений на одягання шат, він голови своєї не запустить і шат своїх не роздере,

¶ And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head nor rend his clothes;

11 і до жодного вмерлого не ввійде, навіть через батька свого та через матір свою не сміє занечиститься.

neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father or for his mother;

12 І він не відійде від святині, і не занечистить святині Бога свого, бо на ньому посвячення оливи помазання його Бога. Я Господь!

neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God, for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am the LORD.

13 І він візьме жінку в дівоцтві її.

And he shall take a wife in her virginity.

14 У дови, і розведеної, і збезчещеної, блудливої, тих він не візьме, а тільки дівицю з-поміж рідні своєї він візьме за жінку.

A widow or a divorced woman or profane or a harlot, these he shall not take, but he shall take a virgin of his own people to wife.

15 І не збезчестить він насіння свого в рідні своїй, бо Я Господь, що освячує його.

Neither shall he profane his seed among his people, for I AM he that sanctifies him.

16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

17 П ромовляй до Аарона, говорячи: Чоловік із насіння твого на їх покоління, що буде в нім вада, не приступить, щоб приносити хліб свого Бога.

Speak unto Aaron, saying, The man of thy seed in their generations that has any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

18 Б о жоден чоловік, що в нім вада, не приступить: чоловік сліпий, або кульгавий, або кирпатий або довготелесий,

For no man in whom there is a blemish, shall approach: a blind man or a lame or he that lacks any thing or has any thing superfluous

19 а бо чоловік, що матиме зламану ногу або зламану руку,

or a man that is brokenfooted or brokenhanded

20 а бо горбатий, або висохлий, або більмо на оці його, або коростявий, або паршивий, або з розчавленими ядрами,

or crookbacked or a dwarf or that has a blemish in his eye or has scurvy or is scabbed or has his stones broken.

21 к ожен чоловік із насіння священика Аарона, що на нім ця вада, не приступить, щоб приносити Господні огняні жертви, вада в нім, не приступить він, щоб приносити хліб свого Бога.

No man that has a blemish of the seed of Aaron, the priest, shall come near to offer the offerings of the LORD made by fire. He has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God.

22 В ін буде їсти хліб свого Бога з Найсвятішого та зо святощів.

He shall eat the bread of his God, both of the most holy and of the sanctified things.

23 Т а до завіси не підійде він, і до жертівника не приступить, бо вада в нім, і не збезчестить святині Моєї, бо Я Господь, що освячує їх.

Only he shall not go inside the veil nor come near unto the altar because he has a blemish, that he not profane my sanctuary; for I AM he that sanctifies them.

24 І Мойсей промовляв до Аарона й до синів його, та до всіх синів Ізраїлевих.

And Moses told it unto Aaron and to his sons and unto all the sons of Israel.