2 Петра 3 ~ 2 Peter 3

picture

1 Ц е вже другого листа пишу я до вас, улюблені. У них нагадуванням я буджу вашу чисту думку,

¶ Beloved, I now write unto you this second epistle, in which I alert with exhortation your pure understanding,

2 щ об ви пам'ятали слова, що святі пророки давніше звістили їх вам, і заповідь Господа й Спасителя, що одержали через ваших апостолів.

that ye keep in memory the words which were spoken before by the holy prophets and of our commandment, that we are apostles of the Lord and Saviour,

3 Н асамперед знайте оце, що в останні дні прийдуть із насмішками глузії, що ходитимуть за своїми пожадливостями,

¶ knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts

4 т а й скажуть: Де обітниця Його приходу? Бо від того часу, як позасинали наші батьки, усе залишається так від початку творіння.

and saying, Where is the promise of his coming? For since the day in which the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

5 Б о сховане від тих, хто хоче цього, що небо було напочатку, а земля із води та водою складена словом Божим,

Of course, they willingly ignore that the heavens were created of old and the earth standing out of the water and in the water, by the word of God;

6 т ому тодішній світ, водою потоплений, згинув.

by which the world that then was, being overflowed with water, perished;

7 А теперішні небо й земля заховані тим самим словом, і зберігаються для огню на день суду й загибелі безбожних людей.

but the heavens, which are now, and the earth are conserved by the same word, kept unto the fire in the day of judgment and of perdition of the ungodly men.

8 Н ехай же одне це не буде заховане від вас, улюблені, що в Господа один день немов тисяча років, а тисяча років немов один день!

¶ But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day before the Lord is as a thousand years, and a thousand years are as one day.

9 Н е бариться Господь із обітницею, як деякі вважають це барінням, але вам довготерпить, бо не хоче, щоб хто загинув, але щоб усі навернулися до каяття.

¶ The Lord is not late concerning his promise, as some count lateness, but is patient with us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

10 Д ень же Господній прибуде, як злодій вночі, коли з гуркотом небо мине, а стихії, розпечені, рунуть, а земля та діла, що на ній, погорять...

But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements, burning, shall be dissolved, and the earth and the works that are in it shall be burned up.

11 А коли все оце поруйнується, то якими мусите бути в святому житті та в побожності ви,

¶ Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,

12 щ о чекаєте й прагнете скорого приходу Божого дня, в якім небо, палючися, зникне, а розпалені стихії розтопляться?

waiting for and desiring earnestly for the coming of the day of God, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

13 А ле за Його обітницею ми дожидаємо неба нового й нової землі, що правда на них пробуває.

Nevertheless we, according to his promises, wait for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.

14 Т ож, улюблені, чекаючи цього, попильнуйте, щоб ви знайшлися для Нього нескверні та чисті у мирі.

Therefore, beloved, seeing that ye hope for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot and blameless.

15 А довготерпіння Господа нашого вважайте за спасіння, як і улюблений брат наш Павло написав був до вас за даною йому мудрістю,

And have as saving health the patience of our Lord, even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him has written unto you

16 я к і по всіх посланнях, що в них він говорить про це. У них є дещо тяжко зрозуміле, що неуки та незміцнені перекручують, як і інші Писання, на власну загибіль свою.

in almost all his epistles, speaking in them of these things, among which are some things that are hard to understand, which those that are ignorant and unstable twist, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.

17 Т ож ви, улюблені, знаючи це наперед, стережіться, щоб не були ви зведені блудом безбожних і не відпали від свого вґрунтування,

Ye, therefore, beloved, seeing ye know these things in advance, be on guard lest by the error of the wicked ye be deceived with the others and fall from your own steadfastness.

18 а ле щоб зростали в благодаті й пізнанні Господа нашого й Спасителя Ісуса Христа. Йому слава і тепер, і дня вічного! Амінь.

But grow in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour, Jesus Christ. To him be glory both now and until the day of eternity. Amen.