1 Д іточки мої, це пишу я до вас, щоб ви не грішили! А коли хто згрішить, то маємо Заступника перед Отцем, Ісуса Христа, Праведного.
¶ My little children, I write these things unto you, that ye sin not; and if anyone has sinned, we have an Advocate before the Father, Jesus, the righteous Christ;
2 В ін ублагання за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за гріхи всього світу.
and he is the reconciliation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3 А що ми пізнали Його, пізнаємо це з того, коли заповіді Його додержуємо.
¶ And in this we do know that we have known him if we keep his commandments.
4 Х то говорить: Пізнав я Його, але не додержує Його заповідів, той неправдомовець, і немає в нім правди!
He that says, I have known him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 А хто додержує Його слово, у тому Божа любов справді вдосконалилась. Із того ми пізнаємо, що в Нім пробуваємо.
But whosoever keeps his word, in him verily is the charity of God perfected: hereby know we that we are in him.
6 А хто каже, що в Нім пробуває, той повинен поводитись так, як поводився Він.
He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked.
7 У люблені, не пишу я для вас нову заповідь, але заповідь давню, яку мали від початку: заповідь давня, то слово, що чули його від початку.
¶ Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8 А ле нову заповідь я вам пишу, що справді вона в Нім та в вас, що минається темрява, і світло правдиве вже світить.
Again, a new commandment I write unto you, which is the truth in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shines.
9 Х то говорить, що він пробуває у світлі, та ненавидить брата свого, той у темряві досі.
He that says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
10 А хто любить брата свого, той пробуває у світлі, і в ньому спотикання немає.
He that loves his brother abides in the light, and there is no occasion of stumbling in him.
11 Х то ж ненавидить брата свого, пробуває той у темряві й ходить у темряві, і не знає, куди він іде, бо темрява очі йому осліпила.
But he that hates his brother is in darkness and walks in darkness and does not know where he goes, because that darkness hath blinded his eyes.
12 П ишу я вам, дітоньки, що гріхи вам прощаються ради Ймення Його.
¶ I write unto you, little children, that your sins are forgiven you for his name’s sake.
13 П ишу вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Пишу вам, юнаки, бо перемогли ви лукавого.
I write unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, that ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, that ye have known the Father.
14 П ишу, діти, вам, бо ви пізнали Отця. Я писав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Писав я до вас, юнаки, бо міцні ви, і Слово Боже в вас пробуває, і лукавого перемогли ви.
I have written unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, that ye are strong and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked one.
15 Н е любіть світу, ані того, що в світі. Коли любить хто світ, у тім немає любови Отцівської,
Love not the world neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the charity of the Father is not in him.
16 б о все, що в світі: пожадливість тілесна, і пожадливість очам, і пиха життєва, це не від Отця, а від світу.
For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 М инається і світ, і його пожадливість, а хто Божу волю виконує, той повік пробуває!
And the world passes away and the lust thereof, but he that does the will of God abides for ever.
18 Д іти остання година! А що чули були, що антихрист іде, а тепер з'явилось багато антихристів, з цього ми пізнаємо, що остання година настала!
¶ Little children, it is the last hour, and as ye have heard that the antichrist comes, likewise there are also beginning to be many antichrists, by which we know that it is the last time.
19 І з нас вони вийшли, та до нас не належали. Коли б були належали до нас, то залишилися б з нами; але вийшли, щоб відкрилось, що не всі вони наші.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us; but this happened that it might be made manifest that they were not all of us.
20 А ви маєте помазання від Святого, і знаєте все.
¶ But ye have the anointing of the Holy One, and ye know all things.
21 Я не писав вам, немов ви не знаєте правди, але що знаєте її, і що всяка лжа не від правди.
I have not written unto you as if ye ignore the truth, but as unto those that know it, and that no lie is of the truth.
22 Х то неправдомовець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це антихрист, що відрікається Отця й Сина!
Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? This same is antichrist, who denies the Father and the Son.
23 К ожен, хто відрікається Сина, не має Отця; хто визнає Сина, той має Отця.
Whosoever denies the Son, the same does not have the Father. Whosoever confesses the Son, has the Father also.
24 Т ож, що ви чули з початку, нехай в вас пробуває воно; якщо в вас пробуватиме те, що ви чули з початку, то й ви пробуватимете в Сині й Отці.
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. For if that which ye have heard from the beginning shall abide in you, ye also shall continue to abide in the Son and in the Father.
25 А оце та обітниця, яку Він Сам обіцяв нам: вічне життя.
And this is the promise that he has promised us, even eternal life.
26 Ц е я написав вам про тих, хто обманює вас.
These things I have written unto you concerning those that seduce you.
27 А помазання, яке прийняли ви від Нього, воно в вас залишається, і ви не потребуєте, щоб вас хто навчав. А що те помазання само вас навчає про все, воно бо правдиве й нехибне, то як вас навчило воно, у тім пробувайте.
But the anointing which ye have received of him abides in you, and ye do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you of all things and is truth, and is no lie; and even as it has taught you, abide ye in him.
28 А тепер, діточки, залишайтеся в Нім, щоб, як з'явиться Він, то щоб ми мали відвагу та не були засоромлені Ним під час Його приходу.
¶ And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
29 К оли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто чинить справедливість, народився від Нього.
If ye know that he is righteous, also know that any one that does righteousness is born of him.