1 І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
¶ And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle and had anointed it and sanctified it with all its vessels; likewise having anointed and sanctified the altar, with all its vessels;
2 т о поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
that the princes of Israel, heads of the houses of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over those that were numbered, offered;
3 і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
and they brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen: a wagon for each two of the princes and for each one an ox, which they offered before the tabernacle.
4 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
5 В ізьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
Take it from them, and it shall be for the service of the tabernacle of the testimony; and thou shalt give them unto the Levites, to each one according to his ministry.
6 І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Then Moses received the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 д ва вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry;
8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according to their ministry, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
But unto the sons of Kohath he gave none; because the ministry of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
¶ And the princes offered at the dedication of the altar the day that it was anointed; even the princes offered their offering before the altar.
11 А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, at the dedication of the altar.
12 І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
And he that offered his offering the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
And his offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a present;
14 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one spoon of ten shekels of gold, full of incense;
15 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
16 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
17 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
18 Д ругого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
On the second day Nethaneel, the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
19 П риніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
He offered for his offering one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
20 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one spoon of gold of ten shekels, full of incense;
21 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
22 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
23 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
and for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Т ретього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
On the third day Eliab, the son of Helon, prince of the sons of Zebulun.
25 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
26 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
27 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
28 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
29 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
and for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliab, the son of Helon.
30 Ч етвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, prince of the sons of Reuben.
31 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
32 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
33 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
34 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
35 н а мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
and for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 П 'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon.
37 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
38 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
39 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
40 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
41 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Ш остого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the sons of Gad.
43 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His offering was one silver charger of the weight of a hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
44 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
45 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
46 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats as the sin;
47 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph, the son of Deuel.
48 С ьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim.
49 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His offering was one silver charger, the weight whereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
50 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
51 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
52 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
53 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 В осьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh.
55 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
56 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
57 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
58 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
59 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 Д ев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin.
61 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
62 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
63 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
64 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
65 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
66 Д есятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
On the tenth day Ahiezer, the son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan.
67 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
68 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
69 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
70 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
71 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 О динадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
On the eleventh day Pagiel, the son of Ocran, prince of the sons of Asher.
73 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
74 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
75 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
76 о дин козел на жертву за гріх,
one he goat as the sin;
77 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Pagiel, the son of Ocran.
78 Д ванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, prince of the sons of Naphtali.
79 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
80 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
82 о дин козел на жертву за гріх,
one kid of the goats as the sin;
83 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahira, the son of Enan.
84 О це обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
This was the dedication of the altar, the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold,
85 с то й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
each charger of silver weighing one hundred and thirty shekels, each bowl seventy; all the silver of the vessels, two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary.
86 К адильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
The twelve golden spoons full of incense, ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was one hundred and twenty shekels.
87 У ся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their present; and the he goats for sin twelve.
88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
And all the oxen for the sacrifice of the peace were twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.
And when Moses entered into the tabernacle of the testimony to speak with Him, then he heard the voice of the one speaking unto him from above the seat of reconciliation that was over the ark of the testimony, from between the two cherubim; and he spoke with him.