До колоссян 3 ~ Colossians 3

picture

1 О тож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.

¶ If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.

2 Д умайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.

Set your sight on things above, not on things on the earth.

3 Б ож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.

For ye are dead and your life is hid with the Christ in God.

4 К оли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.

When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.

5 О тож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,

¶ Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil lust, and covetousness, which is idolatry;

6 б о гнів Божий приходить за них на неслухняних.

for which things’ sake the wrath of God comes on the sons of disobedience,

7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.

in which ye also walked some time, when ye lived in them.

8 Т епер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.

¶ But now put ye also off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

9 Н е кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,

Lie not one to another, putting off the old man with his deeds

10 т а зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,

and being clothed with the new man, who is renewed in knowledge according to the image of the one that created him,

11 д е нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!

where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, slave nor free: but Christ is all and in all.

12 О тож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.

¶ Clothed, therefore, (as the elect of God, holy and beloved) with bowels of mercies, with kindness, with humility, with meekness, with tolerance,

13 Т ерпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!

forbearing one another and forgiving one another if anyone has a quarrel against another: even as Christ forgave you, so also do ye.

14 А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!

And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.

15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!

And let the peace of God rule in your hearts, into which likewise ye are called into one body, and be ye thankful.

16 С лово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!

Let the word of the Christ dwell in you in abundance in all wisdom, teaching you and exhorting you one to another with psalms and hymns and spiritual songs, with grace singing in your hearts unto the Lord.

17 І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.

And whatever ye do whether in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to the God and Father by him.

18 Д ружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!

¶ Wives, be subject to your own husbands as it is fit in the Lord.

19 Ч оловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!

Husbands, love your wives and do not be bitter against them.

20 Д іти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!

Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord.

21 Б атьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!

Fathers, provoke not your children lest they become disheartened.

22 Р аби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!

Slaves, in all things hearken unto your masters according to the flesh, not serving to be seen as those who only please men, but in simplicity of heart, fearing God;

23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!

And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men,

24 З найте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.

knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ.

25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!

But he that does wrong shall receive the wrong which he has done, now that there is no respect of persons.