До колоссян 3 ~ Colossesi 3

picture

1 О тож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.

Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassú, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.

2 Д умайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.

Abbiate in mente le cose di lassú, non quelle che sono sulla terra,

3 Б ож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.

perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.

4 К оли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.

Quando Cristo che è la nostra vita apparirà, allora anche voi apparirete con lui in gloria.

5 О тож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,

Fate dunque morire le vostre membra che sono sulla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e avidità, che è idolatria;

6 б о гнів Божий приходить за них на неслухняних.

per queste cose l'ira di Dio viene sui figli della disubbidienza,

7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.

fra cui un tempo camminaste anche voi, quando vivevate in esse.

8 Т епер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.

Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, cattiveria; e non esca dalla vostra bocca maldicenza e alcun parlare disonesto.

9 Н е кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,

Non mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell'uomo vecchio con i suoi atti,

10 т а зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,

e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che si va rinnovando nella conoscenza ad immagine di colui che l'ha creato.

11 д е нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!

Qui non c'è piú Greco e Giudeo circonciso, e incirconciso, barbaro e Scita, servo e libero, ma Cristo è tutto e in tutti.

12 О тож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.

Vestitevi dunque come eletti di Dio santi e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di mansuetudine e di pazienza,

13 Т ерпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!

sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi, se uno ha qualche lamentela contro un altro, e come Cristo vi ha perdonato, cosí fate pure voi.

14 А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!

E sopra tutte queste cose, rivestitevi dell'amore, che è il vincolo della perfezione.

15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!

E la pace di Dio, alla quale siete stati chiamati in un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.

16 С лово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!

La parola di Cristo abiti in voi copiosamente, in ogni sapienza, istruendovi ed esortandovi gli uni gli altri con salmi, inni e cantici spirituali, cantando con grazia nei vostri cuori al Signore.

17 І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.

E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesú, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.

18 Д ружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!

Mogli, siate sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.

19 Ч оловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!

Mariti, amate le mogli e non v'inasprite contro di loro.

20 Д іти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!

Figli, ubbidite ai genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.

21 Б атьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!

Padri, non provocate ad ira i vostri figli, affinché non si scoraggino.

22 Р аби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!

Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne, non servendo solo quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo Dio.

23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!

E qualunque cosa facciate, fatelo di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,

24 З найте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.

sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa a dell'eredità, poiché voi servite a Cristo, il Signore.

25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!

Ma chi opera ingiustamente riceverà la retribuzione delle cose ingiuste che ha fatte, e non c'è parzialità con alcuno.