Псалми 21 ~ Salmi 21

picture

1 Д ля дириґетна хору. Псалом Давидів. (21-2) Господи, силою Твоєю веселиться цар, і спасінням Твоїм як він сильно радіє!

«Al maestro del coro. Salmo di Davide» O Eterno, il re si rallegrerà nella tua forza, e quanto esulterà per la tua salvezza!

2 ( 21-3) Ти йому дав бажання серця його, і прохання уст його не відмовив. Села.

Tu gli hai concesso il desiderio del suo cuore e non gli hai rifiutato la richiesta delle sue labbra. (Sela)

3 ( 21-4) Бо Ти його випередив благословеннями добра, на голову йому поклав корону зо щирого золота.

Poiché tu gli sei venuto incontro con benedizioni di prosperità, gli hai posto sul capo una corona d'oro finissimo.

4 ( 21-5) Життя він у Тебе просив, і дав Ти йому довголіття на вічні віки!

Egli ti aveva chiesto vita e tu gli hai dato lunghi giorni in eterno.

5 ( 21-6) Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу та величність кладеш Ти на нього,

Grande è la sua gloria per la tua salvezza; tu gli hai conferito maestà e gloria,

6 ( 21-7) бо Ти вчиниш його благословенням вічним, звеселиш його радістю, як буде він разом з Тобою!

perché lo rendi grandemente benedetto per sempre, ricolmi di gioia alla tua presenza.

7 ( 21-8) Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він.

Poiché il re confida nell'Eterno e nella benignità dell'Altissimo, non sarà mai smosso.

8 ( 21-9) Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, знайде правиця Твоя Твоїх ненависників.

La tua mano raggiungerà tutti i tuoi nemici la tua destra raggiungerà quelli che ti odiano.

9 ( 21-10) На час гніву Свого Ти їх учиниш огненною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере їх.

Tu li renderai come un forno ardente, quando apparirai adirato, nella sua ira l'Eterno li inabisserà, e il fuoco li divorerà.

10 ( 21-11) Ти вигубиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів людських.

Tu farai perire il loro frutto dalla terra e la loro progenie tra i figli degli uomini,

11 ( 21-12) Бо нещастя на Тебе вони простягли, замишляли злу думку, якої здійснити не зможуть,

perché hanno ordito del male contro di te e hanno ideato piani malvagi, ma non riusciranno.

12 ( 21-13) бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них.

Poiché tu farai voltar loro le spalle e punterai le frecce del tuo arco contro la loro faccia.

13 ( 21-14) Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!

Innalzati, o Eterno, con la tua forza; noi canteremo e celebreremo le lodi della tua potenza.