1 О сь Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
Ecco, l'eterno vuota la terra e la rende deserta, ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti.
2 І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
Avverrà lo stesso al popolo come al sacerdote, al servo come al suo padrone, alla serva come alla sua padrona, al compratore come al venditore, a chi presta come a chi prende in prestito, al creditore come al debitore.
3 З емля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
La terra sarà completamente vuotata e completamente saccheggiata, perché l'Eterno ha pronunciato questa parola.
4 з асумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
La terra è in lutto e languisce, il mondo deperisce e langue, gli altolocati del popolo della terra deperiscono.
5 Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
La terra è profanata sotto i suoi abitanti, perché essi hanno trasgredito le leggi, hanno cambiato lo statuto, hanno infranto il patto eterno.
6 Т ому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
Perciò una maledizione ha divorato la terra e i suoi abitanti sono desolati; perciò gli abitanti della terra sono arsi e pochi sono gli uomini rimasti.
7 С умує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
Il mosto è in lutto, la vite langue, tutti quelli lieti di cuore sospirano.
8 с пинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
L'allegria dei tamburelli è cessata, il chiasso dei gaudenti è finito, la gioia dell'arpa è cessata.
9 П ри пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
Non si beve piú vino con canti, la bevanda inebriante è amara per i suoi bevitori.
10 З руйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
La città della confusione è distrutta ogni casa è serrata, perché nessuno vi entri.
11 Н а вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
Per le strade si lamentano, perché non c'è vino, ogni gioia si è offuscata l'allegrezza è scomparsa dalla terra.
12 п озосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
Nella città non rimane che desolazione, e la porta è fatta a pezzi e distrutta.
13 Б о так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
Poiché in mezzo alla terra, fra i popoli, avverrà come quando si scuotono gli ulivi, come quando si racimola dopo la vendemmia.
14 С вій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
Quelli alzeranno la voce, manderanno grida di gioia, per la maestà dell'Eterno acclameranno dal mare:
15 Т ому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
«Glorificate dunque l'Eterno nelle regioni dell'aurora, il nome dell'Eterno il DIO d'Israele, nelle isole del mare!».
16 М и чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
Dall'estremità della terra udiamo canti: «Gloria al giusto!». Ma io dico: «Guai a me! Guai a me! Ahimè! I perfidi agiscono perfidamente, sí i perfidi agiscono con molta perfidia.
17 С трах і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
Terrore, fossa e laccio ti sovrastano, o abitante della terra.
18 І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
E avverrà che chi fuggirà di fronte al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi risalirà dalla fossa resterà preso nel laccio. Poiché dall'alto si apriranno le cateratte e le fondamenta della terra saranno scosse.
19 З емля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
La terra si schianterà tutta: la terra si screpolerà interamente, la terra traballerà violentemente.
20 З ахиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
La terra barcollerà come un ubriaco, vacillerà come una capanna. Il suo peccato pesa su di essa, cadrà e non si rialzerà più.
21 І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
In quel giorno avverrà che l'Eterno punirà in alto l'esercito di lassú e giú sulla terra i re della terra;
22 і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
saranno radunati insieme, come carcerati in una prigione sotterranea; saranno rinchiusi in un carcere e, dopo molti giorni, saranno puniti.
23 М ісяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!
La luna sarà coperta di confusione e il sole di vergogna, perché l'Eterno degli eserciti regnerà sul monte di Sion e in Gerusalemme, e la sua gloria davanti agli anziani.