Буття 5 ~ Genesi 5

picture

1 О це книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 Ч оловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 і м'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.