1 T his is the book (the written record, the history) of the generations of the offspring of Adam. When God created man, He made him in the likeness of God.
Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
2 H e created them male and female and blessed them and named them Adam at the time they were created.
Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
3 W hen Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, after his image; and he named him Seth.
Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
4 A fter he had Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
5 S o altogether Adam lived 930 years, and he died.
Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
6 W hen Seth was 105 years old, Enosh was born.
Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 S eth lived after the birth of Enosh 807 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
8 S o Seth lived 912 years, and he died.
Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 W hen Enosh was 90 years old, Kenan was born to him.
Enosh visse novant'anni e generò Kenan.
10 E nosh lived after the birth of Kenan 815 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 S o Enosh lived 905 years, and he died.
Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 W hen Kenan was 70 years old, Mahalalel was born.
Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
13 K enan lived after the birth of Mahalalel 840 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
14 S o Kenan lived 910 years, and he died.
Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 W hen Mahalalel was 65 years old, Jared was born.
Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
16 M ahalalel lived after the birth of Jared 830 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
17 S o Mahalalel lived 895 years, and he died.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 W hen Jared was 162 years old, Enoch was born.
Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
19 J ared lived after the birth of Enoch 800 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
20 S o Jared lived 962 years, and he died.
Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 W hen Enoch was 65 years old, Methuselah was born.
Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
22 E noch walked with God after the birth of Methuselah 300 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
23 S o all the days of Enoch were 365 years.
Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
25 W hen Methuselah was 187 years old, Lamech was born to him.
Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
26 M ethuselah lived after the birth of Lamech 782 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 S o Methuselah lived 969 years, and he died.
Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 W hen Lamech was 182 years old, a son was born.
Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
29 H e named him Noah, saying, This one shall bring us relief and comfort from our work and the toil of our hands due to the ground being cursed by the Lord.
e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
30 L amech lived after the birth of Noah 595 years and had other sons and daughters.
Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 S o all the days of Lamech were 777 years, and he died.
Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 A fter Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.