1 S ing aloud to God our Strength! Shout for joy to the God of Jacob!
«Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf.» Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.
2 R aise a song, sound the timbrel, the sweet lyre with the harp.
Innalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l'arpa melodiosa con la lira.
3 B low the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
Suonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.
4 F or this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.
5 T his He ordained in Joseph '> savior] for a testimony when He went out over the land of Egypt. The speech of One Whom I knew not did I hear,
Egli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
«O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.
7 Y ou called in distress and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah!
Nella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)
8 H ear, O My people, and I will admonish you—O Israel, if you would listen to Me!
Ascolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!
9 T here shall no strange god be among you, neither shall you worship any alien god.
Non vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.
10 I am the Lord your God, Who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.
sono l'Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.
11 B ut My people would not hearken to My voice, and Israel would have none of Me.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.
12 S o I gave them up to their own hearts’ lust and let them go after their own stubborn will, that they might follow their own counsels.
Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.
13 O h, that My people would listen to Me, that Israel would walk in My ways!
Oh, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
14 S peedily then I would subdue their enemies and turn My hand against their adversaries.
Umilierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.
15 t hose who hated the Lord would have come cringing before Him, and their defeat would have lasted forever.
Quelli che odiano l'Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
16 w ould feed also with the finest of the wheat; and with honey out of the rock would I satisfy you.
E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».