1 I appeal to you therefore, brethren, and beg of you in view of the mercies of God, to make a decisive dedication of your bodies as a living sacrifice, holy (devoted, consecrated) and well pleasing to God, which is your reasonable (rational, intelligent) service and spiritual worship.
Vi esorto dunque, fratelli, per le compassioni di Dio, a presentare i vostri corpi, il che è il vostro ragionevole servizio, quale sacrificio vivente, santo e accettevole a Dio.
2 D o not be conformed to this world (this age),, but be transformed (changed) by the renewal of your mind, so that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God, even the thing which is good and acceptable and perfect.
E non vi conformate a questo mondo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la buona, accettevole e perfetta volontà di Dio.
3 F or by the grace (unmerited favor of God) given to me I warn everyone among you not to estimate and think of himself more highly than he ought, but to rate his ability with sober judgment, each according to the degree of faith apportioned by God to him.
Infatti, per la grazia che mi è stata data, dico a ciascuno che si trovi fra voi di non avere alcun concetto piú alto di quello che conviene avere, ma di avere un concetto sobrio, secondo la misura della fede che Dio ha distribuito a ciascuno.
4 F or as in one physical body we have many parts (organs, members) and all of these parts do not have the same function or use,
Infatti, come in uno stesso corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno la medesima funzione,
5 S o we, numerous as we are, are one body in Christ (the Messiah) and individually we are parts one of another.
cosí noi, che siamo molti, siamo un medesimo corpo in Cristo, e ciascuno siamo membra l'uno dell'altro.
6 H aving gifts (faculties, talents, qualities) that differ according to the grace given us, let us use them: prophecy, according to the proportion of his faith;
Ora, avendo noi doni differenti secondo la grazia che ci è stata data, se abbiamo profezia, profetizziamo secondo la proporzione della fede;
7 p ractical service, let him give himself to serving; he who teaches, to his teaching;
se di ministero, attendiamo al ministero; similmente il dottore attenda all'insegnamento;
8 H e who exhorts (encourages), to his exhortation; he who contributes, let him do it in simplicity and liberality; he who gives aid and superintends, with zeal and singleness of mind; he who does acts of mercy, with genuine cheerfulness and joyful eagerness.
e colui che esorta, attenda all'esortare; colui che distribuisce, lo faccia con semplicità; colui che presiede, presieda con diligenza; colui che fa opere di pietà le faccia con gioia.
9 l ove be sincere (a real thing); hate what is evil, but hold fast to that which is good.
L'amore sia senza ipocrisia, detestate il male e attenetevi fermamente al bene.
10 L ove one another with brotherly affection, giving precedence and showing honor to one another.
Nell'amore fraterno, amatevi teneramente gli uni gli altri nell'onore usate riguardo gli uni verso gli altri.
11 N ever lag in zeal and in earnest endeavor; be aglow and burning with the Spirit, serving the Lord.
Non siate pigri nello zelo, siate ferventi nello spirito, servite il Signore
12 R ejoice and exult in hope; be steadfast and patient in suffering and tribulation; be constant in prayer.
allegri nella speranza, costanti nell'afflizione, perseveranti nella preghiera;
13 C ontribute to the needs of God’s people; pursue the practice of hospitality.
provvedete ai bisogni dei santi, esercitate l'ospitalità.
14 B less those who persecute you; bless and do not curse them.
Benedite quelli che vi perseguitano benedite e non maledite.
15 R ejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
Rallegratevi con quelli che sono allegri, piangete con quelli che piangono.
16 L ive in harmony with one another; do not be haughty (snobbish, high-minded, exclusive), but readily adjust yourself to and give yourselves to humble tasks. Never overestimate yourself or be wise in your own conceits.
Abbiate gli stessi pensieri gli uni verso gli altri; non aspirate alle cose alte, ma attenetevi alle umili; non siate savi da voi stessi.
17 R epay no one evil for evil, but take thought for what is honest and proper and noble in the sight of everyone.
Non rendete ad alcuno male per male, cercate di fare il bene davanti a tutti gli uomini.
18 I f possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
Se è possibile e per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 B eloved, never avenge yourselves, but leave the way open for wrath; for it is written, Vengeance is Mine, I will repay (requite), says the Lord.
Non fate le vostre vendette, cari miei, ma lasciate posto all'ira di Dio, perché sta scritto: «A me la vendetta, io renderò la retribuzione, dice il Signore».
20 B ut if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head.
«Se dunque il tuo nemico ha fame dagli da mangiare, se ha sete dagli da bere; perché, facendo questo, radunerai dei carboni accesi sul suo capo»
21 D o not let yourself be overcome by evil, but overcome (master) evil with good.
Non essere vinto dal male, ma vinci il male con il bene.