1 A nd again I lifted up my eyes and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains were mountains of firm, immovable bronze.
Alzai ancora gli occhi e guardai, ed ecco, quattro carri che uscivano in mezzo a due monti; e i monti erano monti di bronzo.
2 T he first chariot had red or bay horses, the second chariot had black horses,
Nel primo carro c'erano cavalli rossi, nel secondo carro cavalli neri,
3 T he third chariot had white horses, and the fourth chariot had dappled, active, and strong horses.
nel terzo carro cavalli bianchi e nel quarto carro cavalli fortemente chiazzati.
4 T hen I said to the angel who talked with me, What are these, my lord?
Allora presi a dire all'angelo che parlava con me: «Signore mio, e questi?».
5 A nd the angel answered me, These are the four winds or spirits of the heavens, which go forth from presenting themselves before the Lord of all the earth.
L'angelo rispose e mi disse: «Questi sono i quattro spiriti del cielo che escono dopo essere stati alla presenza del Signore di tutta la terra.
6 T he chariot with the black horses is going forth into the north country, and the white ones are going forth after them, and the dappled ones are going forth toward the south country.
Il carro con i cavalli neri va verso il paese del nord; i cavalli bianchi lo seguono, i chiazzati vanno verso il paese del sud;
7 A nd the strong went forth and sought to go that they might patrol the earth. And said to them, Go, walk to and fro through the earth and patrol it. So they walked about through the earth.
quindi avanzano i cavalli rosso-vivo e chiedono di andare a percorrere la terra». Egli disse loro: «Andate, percorrete la terra!». Cosí essi percorsero la terra.
8 T hen He summoned me and said to me, Behold, these that go toward the north country have quieted My Spirit and have caused it to rest in the north country.
Poi egli mi chiamò e mi parlò, dicendo: «Ecco, quelli che vanno verso il paese del nord hanno fatto calmare il mio Spirito sul paese del nord».
9 A nd the word of the Lord came to me, saying,
La parola dell'Eterno mi fu quindi rivolta, dicendo:
10 A ccept donations and offerings from these exiles, from Heldai, from Tobijah, and from Jedaiah, who have come from Babylon; and come the same day and go to the house of Josiah the son of Zephaniah.
«Accetta doni dagli esuli, cioè da Heldai, da Tobiah e a Jedaiah che sono venuti da Babilonia, e recati oggi stesso in casa di Giosia, figlio di Sofonia.
11 Y es, take from them silver and gold, and make crowns and set upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest,
Prendi l'argento e l'oro, fanne una corona e mettila sul capo di Giosuè, figlio di Jehotsadak, il sommo sacerdote.
12 A nd say to him, Thus says the Lord of hosts: behold (look at, keep in sight, watch) the Man whose name is the Branch, for He shall grow up in His place and He shall build the temple of the Lord.
Quindi parla a lui, dicendo: Cosa dice l'Eterno degli eserciti: Ecco, l'uomo, il cui nome è il Germoglio. Germoglierà nel suo luogo e costruirà il tempio dell'Eterno.
13 Y es, it is He Who shall build the temple of the Lord, and He shall bear the honor and glory and shall sit and rule upon His throne. And He shall be a Priest upon His throne, and the counsel of peace shall be between the two.
Sí, egli costruirà il tempio dell'Eterno, si ammanterà di gloria e si siederà e regnerà sul suo trono, sarà sacerdote sul suo trono, e tra i due ci sarà un consiglio di pace.
14 A nd the crown shall be to Helem (Heldai), to Tobijah, and to Jedaiah, and to the kindness and favor of Josiah the son of Zephaniah, and shall be in the temple of the Lord for a reminder and memorial.
La corona sarà un ricordo nel tempio dell'Eterno per Helem, per Tobiah, per Jedaiah e per Hen, figlio di Sofonia.
15 A nd those who are far off shall come and help build the temple of the Lord, and you shall know (recognize and understand) that the Lord sent me to you. And shall come to pass if you will diligently obey the voice of the Lord your God.
Anche quelli che sono lontani verranno per aiutare a costruire il tempio dell'Eterno; allora riconoscerete che l'Eterno degli eserciti mi ha mandato a voi. Questo avverrà se obbedirete diligentemente alla voce dell'Eterno, il vostro DIO».