1 A nd the Lord said to Moses,
L'Eterno parlò a Mosè dicendo:
2 S peak to the Israelites, that they take for Me an offering. From every man who gives it willingly and ungrudgingly with his heart you shall take My offering.
«Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
3 T his is the offering you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
4 B lue, purple, and scarlet and fine twined linen and goats’ hair,
stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
5 R ams’ skins tanned red, goatskins, dolphin or porpoise skins, acacia wood,
pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
6 O il for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,
olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;
7 O nyx stones, and stones for setting in the ephod and in the breastplate.
pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.
8 L et them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
9 A nd you shall make it according to all that I show you, the pattern of the tabernacle or dwelling and the pattern of all the furniture of it.
Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
10 T hey shall make an ark of acacia wood: two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 Y ou shall overlay the ark with pure gold, inside and out, and make a gold crown, a rim or border, around its top.
La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.
12 Y ou shall cast four gold rings and attach them to the four lower corners of it, two rings on either side.
Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.
13 Y ou shall make poles of acacia wood and overlay them with gold,
Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.
14 A nd put the poles through the rings on the ark’s sides, by which to carry it.
Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.
15 T he poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.
16 A nd you shall put inside the ark the Testimony which I will give you.
E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
17 A nd you shall make a mercy seat (a covering) of pure gold, two cubits and a half long and a cubit and a half wide.
Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
18 A nd you shall make two cherubim (winged angelic figures) of hammered gold on the two ends of the mercy seat.
Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
19 M ake one cherub on each end, making the cherubim of one piece with the mercy seat, on the two ends of it.
fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
20 A nd the cherubim shall spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, facing each other and looking down toward the mercy seat.
E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
21 Y ou shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
22 T here I will meet with you and, from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the Testimony, I will speak intimately with you of all which I will give you in commandment to the Israelites.
Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.
23 A lso, make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and a cubit and a half high.
Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
24 Y ou shall overlay it with pure gold and make a crown, a rim or molding, of gold around the top of it;
La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.
25 A nd make a frame of a handbreadth around and below the top of it and put around it a gold molding as a border.
Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.
26 Y ou shall make for it four rings of gold and fasten them at the four corners that are on the table’s four legs.
Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
27 C lose against the frame shall the rings be as places for the poles to pass to carry the table.
Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28 Y ou shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.
29 A nd you shall make its plates and cups, and its flagons and bowls; make them of pure gold.
Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.
30 A nd you shall set the showbread (the bread of the Presence) on the table before Me always.
E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
31 Y ou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten and turned work shall the lampstand be made, both its base and its shaft; its cups, its knobs, and its flowers shall be of one piece with it.
Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
32 S ix branches shall come out of the sides of it; three branches of the lampstand out of the one side and three branches out of its other side;
Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;
33 T hree cups made like almond blossoms, each with a knob and a flower on one branch, and three cups made like almond blossoms on the other branch with a knob and a flower; so for the six branches coming out of the lampstand;
su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
34 A nd on the itself you shall four cups like almond blossoms with their knobs and their flowers.
Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
35 A lso make a knob under each pair of the six branches going out from the lampstand and one piece with it;
Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
36 T heir knobs and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.
37 A nd you shall make the lamps of the to include a seventh one. shall set up the lamps of it so they may give light in front of it.
Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
38 I ts snuffers and its ashtrays shall be of pure gold.
E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.
39 U se a talent of pure gold for it, including all these utensils.
Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.
40 A nd see to it that you copy their pattern which was shown you on the mountain.
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».