1 H ear, my sons, the instruction of a father, and pay attention in order to gain and to know intelligent discernment, comprehension, and interpretation.
Ascoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
2 F or I give you good doctrine; do not forsake my teaching.
perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
3 W hen I was a son with my father, tender and the only son in the sight of my mother,
Quand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
4 H e taught me and said to me, Let your heart hold fast my words; keep my commandments and live.
egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
5 G et skillful and godly Wisdom, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation); do not forget and do not turn back from the words of my mouth.
Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
6 F orsake not, and she will keep, defend, and protect you; love her, and she will guard you.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 T he beginning of Wisdom is: get Wisdom (skillful and godly Wisdom)! And with all you have gotten, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation).
La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.
8 P rize Wisdom highly and exalt her, and she will exalt and promote you; she will bring you to honor when you embrace her.
Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.
9 S he shall give to your head a wreath of gracefulness; a crown of beauty and glory will she deliver to you.
Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».
10 H ear, O my son, and receive my sayings, and the years of your life shall be many.
Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
11 I have taught you in the way of skillful and godly Wisdom; I have led you in paths of uprightness.
Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
12 W hen you walk, your steps shall not be hampered; and when you run, you shall not stumble.
Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
13 T ake firm hold of instruction, do not let go; guard her, for she is your life.
Afferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
14 E nter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
15 A void it, do not go on it; turn from it and pass on.
evitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.
16 F or they cannot sleep unless they have caused trouble or vexation; their sleep is taken away unless they have caused someone to fall.
Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
17 F or they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 B ut the path of the just and righteous is like the light of dawn, that shines more and more (brighter and clearer) until the perfect day.
Ma il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
19 T he way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
La via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 M y son, attend to my words; consent and submit to my sayings.
Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti
21 L et them not depart from your sight; keep them in the center of your heart.
non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
22 F or they are life to those who find them, healing and health to all their flesh.
perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
23 K eep and guard your heart with all vigilance and above all that you guard, for out of it flow the springs of life.
Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
24 P ut away from you false and dishonest speech, and willful and contrary talk put far from you.
Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
25 L et your eyes look right on, and let your gaze be straight before you.
I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
26 C onsider well the path of your feet, and let all your ways be established and ordered aright.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
27 T urn not aside to the right hand or to the left; remove your foot from evil.
Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.