1 M y son, if you will receive my words and treasure up my commandments within you,
Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
2 M aking your ear attentive to skillful and godly Wisdom and inclining and directing your heart and mind to understanding;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
3 Y es, if you cry out for insight and raise your voice for understanding,
sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
4 I f you seek as for silver and search for skillful and godly Wisdom as for hidden treasures,
se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
5 T hen you will understand the reverent and worshipful fear of the Lord and find the knowledge of God.
allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
6 F or the Lord gives skillful and godly Wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
7 H e hides away sound and godly Wisdom and stores it for the righteous (those who are upright and in right standing with Him); He is a shield to those who walk uprightly and in integrity,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
8 T hat He may guard the paths of justice; yes, He preserves the way of His saints.
per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
9 T hen you will understand righteousness, justice, and fair dealing; yes, you will understand every good path.
Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 F or skillful and godly Wisdom shall enter into your heart, and knowledge shall be pleasant to you.
Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
11 D iscretion shall watch over you, understanding shall keep you,
la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
12 T o deliver you from the way of evil and the evil men, from men who speak perverse things and are liars,
per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 M en who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 W ho rejoice to do evil and delight in the perverseness of evil,
che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
15 W ho are crooked in their ways, wayward and devious in their paths.
i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
16 t o deliver you from the alien woman, from the outsider with her flattering words,
per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
17 W ho forsakes the husband and guide of her youth and forgets the covenant of her God.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
18 F or her house sinks down to death and her paths to the spirits.
Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
19 N one who go to her return again, neither do they attain or regain the paths of life.
Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
20 S o may you walk in the way of good men, and keep to the paths of the righteous (the upright, in right standing with God).
Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 F or the upright shall dwell in the land, and the men of integrity, blameless and complete, shall remain in it;
Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the treacherous shall be rooted out of it.
ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.