1 B ut relative to the coming of our Lord Jesus Christ (the Messiah) and our gathering together to Him, we beg you, brethren,
Or vi preghiamo, fratelli, riguardo alla venuta del Signor nostro Gesú Cristo e al nostro adunamento con lui,
2 N ot to allow your minds to be quickly unsettled or disturbed or kept excited or alarmed, whether it be by some revelation of Spirit or by word or by letter from us, to the effect that the day of the Lord has arrived and is here.
di non lasciarvi subito sconvolgere nella mente nè turbare o da spirito, o da parola, o da qualche epistola come se venisse da parte nostra, quasi che il giorno di Cristo sia già venuto.
3 L et no one deceive or beguile you in any way, for that day will not come except the apostasy comes first '> falling away of those who have professed to be Christians has come], and the man of lawlessness (sin) is revealed, who is the son of doom (of perdition),
Nessuno v'inganni in alcuna maniera, perché quel giorno non verrà se prima non sia venuta l'apostasia e prima che sia manifestato l'uomo del peccato, il figlio della perdizione,
4 W ho opposes and exalts himself so proudly and insolently against and over all that is called God or that is worshiped, taking his seat in the temple of God, proclaiming that he himself is God.
l'avversario, colui che s'innalza sopra tutto ciò che è chiamato dio o oggetto di adorazione, tanto da porsi a sedere nel tempio di Dio come Dio, mettendo in mostra se stesso e proclamando di essere Dio.
5 D o you not recollect that when I was still with you, I told you these things?
Non vi ricordate che, quando ero ancora tra voi, vi dicevo queste cose?
6 A nd now you know what is restraining him; it is so that he may be manifested (revealed) in his own time.
E ora sapete ciò che lo ritiene, affinché sia manifestato a suo tempo.
7 F or the mystery of lawlessness (that hidden principle of rebellion against constituted authority) is already at work in the world, restrained only until he who restrains is taken out of the way.
Il mistero dell'empietà infatti è già all'opera, aspettando soltanto che chi lo ritiene al presente sia tolto di mezzo.
8 A nd then the lawless one (the antichrist) will be revealed and the Lord Jesus will slay him with the breath of His mouth and bring him to an end by His appearing at His coming.
Allora sarà manifestato quell'empio che il Signore distruggerà col soffio della sua bocca e annienterà all'apparire della sua venuta.
9 T he coming is through the activity and working of Satan and will be attended by great power and with all sorts of miracles and signs and delusive marvels— lying wonders—
La venuta di quell'empio avverrà per l'azione di Satana, accompagnata da ogni sorta di portenti, di segni e di prodigi bugiardi,
10 A nd by unlimited seduction to evil and with all wicked deception for those who are perishing (going to perdition) because they did not welcome the Truth but refused to love it that they might be saved.
e da ogni inganno di malvagità per quelli che periscono, perché hanno rifiutato di amare la verità per essere salvati.
11 T herefore God sends upon them a misleading influence, a working of error and a strong delusion to make them believe what is false,
E per questo Dio manderà loro efficacia di errore, perché credano alla menzogna,
12 I n order that all may be judged and condemned who did not believe in the Truth, but took pleasure in unrighteousness.
affinché siano giudicati tutti quelli che non hanno creduto alla verità, ma si sono compiaciuti nella malvagità!
13 B ut we, brethren beloved by the Lord, ought and are obligated to give thanks always to God for you, because God chose you from the beginning as His firstfruits (first converts) for salvation through the sanctifying work of the Spirit and belief in (adherence to, trust in, and reliance on) the Truth.
Ma noi siamo obbligati a rendere del continuo grazie per voi a Dio, fratelli amati dal Signore, perché Dio vi ha eletti fin dal principio per salvarvi, mediante la santificazione dello Spirito e la fede nella verità;
14 t o this end that He called you through our Gospel, so that you may obtain and share in the glory of our Lord Jesus Christ (the Messiah).
a questo egli vi ha chiamati per mezzo del nostro evangelo, affinché giungiate ad ottenere la gloria del Signor nostro Gesú Cristo.
15 S o then, brethren, stand firm and hold fast to the traditions and instructions which you were taught by us, whether by our word of mouth or by letter.
Perciò, fratelli, state saldi e ritenete gli insegnamenti che avete imparato tramite la parola o la nostra epistola.
16 N ow may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, Who loved us and gave us everlasting consolation and encouragement and well-founded hope through grace (unmerited favor),
Ora, il Signor nostro Gesú Cristo stesso e Dio nostro Padre, che ci ha amati e ci ha dato per grazia una consolazione eterna e una buona speranza,
17 C omfort and encourage your hearts and strengthen them in every good work and word.
consoli i vostri cuori e vi confermi in ogni buona parola ed opera.