Psalm 77 ~ Salmi 77

picture

1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and He will give ear and hearken to me.

«Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.

2 I n the day of my trouble I seek (inquire of and desperately require) the Lord; in the night my hand is stretched out without slacking up; I refuse to be comforted.

Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.

3 I remember God; I am disquieted and I groan; I muse in prayer, and my spirit faints. Selah!

Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)

4 Y ou hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.

Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.

5 I consider the days of old, the years of bygone times.

Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.

6 I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:

Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.

7 W ill the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?

Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?

8 H ave His mercy and loving-kindness ceased forever? Have His promises ended for all time?

E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?

9 H as God abandoned or forgotten His graciousness? Has He in anger shut up His compassion? Selah!

Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)

10 A nd I say, This is my appointed lot and trial, but I will recall the years of the right hand of the Most High, for this is my grief, that the right hand of the Most High changes.

Io ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».

11 I will recall the deeds of the Lord; yes, I will remember the wonders of old.

Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,

12 I will meditate also upon all Your works and consider all Your deeds.

mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.

13 Y our way, O God, is in the sanctuary. Who is a great God like our God?

O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?

14 Y ou are the God Who does wonders; You have demonstrated Your power among the peoples.

Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

15 Y ou have with Your arm redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah!

Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)

16 W hen the waters saw You, O God, they were afraid; the deep shuddered also, for the waters saw You.

Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.

17 T he clouds poured down water, the skies sent out a sound; Your arrows went forth.

Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.

18 T he voice of Your thunder was in the whirlwind, the lightnings illumined the world; the earth trembled and shook.

Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.

19 Y our way was through the sea, and Your paths through the great waters, yet Your footsteps were not traceable, but were obliterated.

Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.

20 Y ou led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.