Psalm 77 ~ Salmi 77

picture

1 M y cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.

«Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.

2 I n the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.

Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.

3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.

Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)

4 Y ou hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.

Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.

5 I have considered the days of old, the years of ancient times.

Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.

6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:

Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.

7 Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?

Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?

8 H as his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?

E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?

9 H as God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.

Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)

10 T hen I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”

Io ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».

11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.

Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,

12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.

mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.

13 Y our way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?

O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?

14 Y ou are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.

Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

15 Y ou have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)

16 T he waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.

Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.

17 T he clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.

Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.

18 T he voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.

Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.

19 Y our way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.

Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.

20 Y ou led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.