1 B ut concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
2 F or you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 F or when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
4 B ut you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
5 Y ou are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
6 s o then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
7 F or those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
8 B ut let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 F or God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 T herefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
12 B ut we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
13 a nd to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
14 W e exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.
Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
15 S ee that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
16 R ejoice always.
Siate sempre allegri.
17 P ray without ceasing.
Non cessate mai di pregare
18 I n everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
19 D on’t quench the Spirit.
Non spegnete lo Spirito.
20 D on’t despise prophesies.
Non disprezzate le profezie.
21 T est all things, and hold firmly that which is good.
Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 A bstain from every form of evil.
Astenetevi da ogni apparenza di male.
23 M ay the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
24 H e who calls you is faithful, who will also do it.
Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
25 B rothers, pray for us.
Fratelli, pregate per noi.
26 G reet all the brothers with a holy kiss.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.