1 Thessalonians 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 B ut concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

En cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.

2 F or you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

Ustedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;

3 F or when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.

De repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.

4 B ut you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.

Pero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,

5 Y ou are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,

sino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,

6 s o then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.

así que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.

7 F or those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.

Los que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;

8 B ut let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.

pero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.

9 F or God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

Dios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

quien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.

11 T herefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

Por lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos

12 B ut we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

Hermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.

13 a nd to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

Ténganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.

14 W e exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.

También les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.

15 S ee that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.

Tengan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.

16 R ejoice always.

Estén siempre gozosos.

17 P ray without ceasing.

Oren sin cesar.

18 I n everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

Den gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.

19 D on’t quench the Spirit.

No apaguen el Espíritu.

20 D on’t despise prophesies.

No menosprecien las profecías.

21 T est all things, and hold firmly that which is good.

Examínenlo todo; retengan lo bueno.

22 A bstain from every form of evil.

Absténganse de toda especie de mal.

23 M ay the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 H e who calls you is faithful, who will also do it.

Aquel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final

25 B rothers, pray for us.

Hermanos, oren por nosotros.

26 G reet all the brothers with a holy kiss.

Saluden a todos los hermanos con un beso santo.

27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

Les encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.