2 Peter 1 ~ 2 Pedro 1

picture

1 S imon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:

Yo, Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, envío un saludo a ustedes, que por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo han alcanzado una fe tan preciosa como la nuestra.

2 G race to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,

Que la gracia y la paz les sea multiplicada por medio del conocimiento de Dios y de nuestro Señor Jesús. Partícipes de la naturaleza divina

3 s eeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;

Todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad nos han sido dadas por su divino poder, mediante el conocimiento de aquel que nos llamó por su gloria y excelencia.

4 b y which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.

Por medio de ellas nos ha dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas ustedes lleguen a ser partícipes de la naturaleza divina, puesto que han huido de la corrupción que hay en el mundo por causa de los malos deseos.

5 Y es, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;

Por eso, ustedes deben esforzarse por añadir virtud a su fe, conocimiento a su virtud,

6 a nd in knowledge, self-control; and in self-control patience; and in patience godliness;

dominio propio al conocimiento; paciencia al dominio propio, piedad a la paciencia,

7 a nd in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.

afecto fraternal a la piedad, y amor al afecto fraternal.

8 F or if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus Christ.

Si todo esto abunda en ustedes, serán muy útiles y productivos en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.

9 F or he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.

Quien no tiene todo esto es corto de vista, o ciego, y ha olvidado que sus antiguos pecados fueron limpiados.

10 T herefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.

Por eso, hermanos, procuren fortalecer su llamado y elección. Si hacen esto, jamás caerán.

11 F or thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.

De esta manera se les abrirán de par en par las puertas del reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.

12 T herefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.

Por esta razón siempre habré de recordarles estas cosas, aun cuando ya las sepan y estén firmemente afianzados en la verdad que han recibido.

13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;

Mientras yo tenga vida, es mi obligación animarlos y recordarles todo esto,

14 k nowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.

pues sé que pronto tendré que abandonar este cuerpo, tal y como nuestro Señor Jesucristo me lo ha hecho saber.

15 Y es, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.

También debo esforzarme para que después de mi partida ustedes puedan tener siempre presentes todas estas cosas. Testigos presenciales de la gloria de Cristo

16 F or we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

Porque, cuando les hicimos saber que nuestro Señor Jesucristo vendrá con todo su poder, no lo hicimos siguiendo fábulas artificiosas, sino como quienes han visto su majestad con sus propios ojos.

17 F or he received from God the Father honor and glory, when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”

Pues cuando él recibió de Dios Padre la honra y la gloria, desde la magnífica gloria le fue enviada una voz que decía: «Éste es mi Hijo amado, en quien me complazco.»

18 W e heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.

Y nosotros oímos esa voz que venía del cielo, mientras estábamos con él en el monte santo.

19 W e have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:

Además, contamos con la muy confiable palabra profética, a la cual ustedes hacen bien en atender, que es como una antorcha que alumbra en la oscuridad, hasta que aclare el día y el lucero de la mañana salga en el corazón de ustedes.

20 k nowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.

Pero antes que nada deben entender esto: Ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada,

21 F or no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.

porque la profecía nunca estuvo bajo el control de la voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron bajo el control del Espíritu Santo.