Job 15 ~ Job 15

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

Esta es la respuesta de Elifaz el temanita:

2 Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?

«¿Responde el sabio con palabras huecas? ¿O exhala de su vientre aire caliente?

3 S hould he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?

¿Acaso disputa con palabras sin sustento, o con discursos sin sentido?

4 Y es, you do away with fear, and hinder devotion before God.

En cambio, tú reniegas del temor de Dios; tienes en poco la devoción en su presencia.

5 F or your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.

Pero tu misma maldad te condena al hablar, pues hablas como cualquier hombre astuto.

6 Y our own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.

Tus propias palabras te condenan, no las mías; ¡son tus labios los que hablan contra ti!

7 Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?

»¿Acaso naciste antes que Adán? ¿Fuiste formado antes que las montañas?

8 H ave you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?

¿Participas en el concilio de Dios? ¿Eres acaso el único sabio?

9 W hat do you know, that we don’t know? What do you understand, which is not in us?

¿Qué sabes tú, que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú, que nosotros ignoremos?

10 W ith us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.

¡Entre nosotros hay gente de gran experiencia, con más canas y años de vida que tu padre!

11 A re the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?

¿Tan poco te parece que Dios mismo te consuele, y que te hablemos con palabras llenas de ternura?

12 W hy does your heart carry you away? Why do your eyes flash,

¿Por qué permites que el enojo te domine, y te haga echar chispas por los ojos?

13 T hat you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?

¿Por qué te vuelves furioso contra Dios, y no les pones freno a tus labios?

14 W hat is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?

¿Qué vale el hombre, nacido de mujer, para creerse limpio y alegar ser inocente?

15 B ehold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;

Si Dios ni en sus ángeles confía, y a sus ojos ni los cielos están limpios,

16 h ow much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!

¡mucho menos confía en un ser vil y repugnante, que apaga su sed cometiendo maldad!

17 I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:

»Ponme atención, que te voy a contar las cosas que me ha tocado ver;

18 ( Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;

cosas del pasado que los sabios nos enseñan, que aprendieron de sus padres y no las esconden.

19 t o whom alone the land was given, and no stranger passed among them):

A ellos solos Dios les dio la tierra, sin la intervención de ningún extraño.

20 t he wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.

El violento vive lleno de tormentos y dolor, sin que sepa ese malvado cuánto tiempo vivirá.

21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.

En sus oídos resuenan ruidos espantosos; cuando goza de paz, viene el ladrón y lo asalta.

22 H e doesn’t believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.

Sin esperanza, se hunde en las tinieblas, y sólo espera el puñal que le quitará la vida.

23 H e wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.

Hambriento vaga, preguntando dónde hay pan, sabiendo que la muerte muy pronto llegará.

24 D istress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.

Vive abrumado y en angustia constante, como un rey al que están por atacar.

25 B ecause he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty;

Esto le sucede por rebelarse contra Dios, por desafiar osadamente al Todopoderoso.

26 h e runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;

Se lanzó contra Dios en abierto desafío, con la sola protección de un pesado escudo.

27 b ecause he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.

Su cara es una bola de grasa; su cintura está sobrada de carnes;

28 H e has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.

habita en ciudades desoladas, en casas que nadie puede habitar porque han quedado en ruinas.

29 H e shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.

Sus riquezas pronto se acabarán, y no podrá extender sus posesiones.

30 H e shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God’s mouth shall he go away.

Nada lo librará de caer en la tumba; Será como rama consumida por el fuego, ¡como flores arrancadas por el viento!

31 L et him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.

»¡Que no confíe ingenuamente en el engaño, porque acabará siendo engañado.

32 I t shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.

La muerte le llegará antes de tiempo, mucho antes de llegar a tener descendientes.

33 H e shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.

Será como una viña sin racimos de uvas, ¡como un olivo que no llega a florecer!

34 F or the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.

Los malvados desaparecerán de la tierra; la casa del que soborna será pasto de las llamas,

35 T hey conceive mischief, and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”

pues concibe hacer el mal y da a luz iniquidad; ¡en sus entrañas se gesta el engaño!»