Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.

Señor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!

2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.

Nuestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.

3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

Nos hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.

4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

Pagamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.

5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.

Estamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.

6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

Suplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.

7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

Nuestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!

8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.

Ahora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.

9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

Desafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.

10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

El hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!

11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

En Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!

12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!

13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.

A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!

14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.

Ya no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.

15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

Para nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.

16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.

Se nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!

17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

Por eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.

18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.

Tan asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.

19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.

Pero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!

20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?

¿Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?

21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.

¡Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!

22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.

Lo cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!