1 T hen Bildad the Shuhite answered,
Entonces Bildad el suhita, dijo:
2 “ How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
«¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?
3 D oes God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Dios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.
4 I f your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Si tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.
5 I f you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
Pero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,
6 I f you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
él te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.
7 T hough your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Las pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.
8 “ Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
»Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.
9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Nosotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.
10 S hall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Ellos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.
11 “ Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
¿Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?
12 W hile it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Sin embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.
13 S o are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Así también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.
14 W hose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
Toda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.
15 H e shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Quien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.
16 H e is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Son como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;
17 H is roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
echan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;
18 I f he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
pero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.
19 B ehold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Tal vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.
20 “ Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
»Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.
21 H e will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Así que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.
22 T hose who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
Tus enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»