Йов 8 ~ Job 8

picture

1 Т огава савхиецът Валдад отговори:

Entonces Bildad el suhita, dijo:

2 Д окога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

«¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

Dios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.

4 А ко синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

Si tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.

5 а ко ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,

Pero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,

6 т огава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;

él te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.

7 и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.

Las pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.

8 П онеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им

»Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.

9 ( защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);

Nosotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.

10 н е искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?

Ellos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

¿Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?

12 Д окато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.

Sin embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.

Así también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.

14 Н адеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.

Toda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.

Quien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.

16 Т ой зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;

Son como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;

17 к орените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.

echan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;

18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.

pero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.

19 Е то това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

Tal vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.

»Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.

21 В се пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.

Así que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.

22 О нези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

Tus enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»