1 Т огава савхиецът Валдад отговори:
Entonces Bildad el suhita, dijo:
2 Д окога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
«¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?
3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Dios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.
4 А ко синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Si tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.
5 а ко ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,
Pero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,
6 т огава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;
él te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.
7 и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.
Las pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.
8 П онеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им
»Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.
9 ( защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);
Nosotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.
10 н е искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?
Ellos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.
11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
¿Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?
12 Д окато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Sin embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.
13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.
Así también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.
14 Н адеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.
Toda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.
15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.
Quien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.
16 Т ой зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;
Son como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;
17 к орените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.
echan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;
18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.
pero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.
19 Е то това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Tal vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.
20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.
»Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.
21 В се пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.
Así que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.
22 О нези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Tus enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»