1 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Моав - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото изгори костите на едомския цар и станаха на вар.
Así ha dicho el Señor: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no revocaré su castigo. Por haber quemado los huesos del rey de Edom hasta reducirlos a cenizas,
2 Н о Аз ще изпратя огън върху Моав и той ще изгори палатите на Кариот; и Моав ще умре сред метеж, сред силни викове и тръбен звук;
le prenderé fuego a Moab, y éste consumirá los palacios de Queriot. Moab morirá en medio de gran tumulto, con gran estrépito y sonido de trompeta.
3 и ще изтребя съдията измежду него и заедно с него ще убия всичките му първенци, казва Господ. Божият съд над Израел и Юда
Y quitaré de en medio al juez, y con él mataré a todos sus príncipes. —Palabra del Señor.
4 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Юда - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото отхвърли закона на Господа и не опазиха наредбите Му, и идолите, след които ходиха бащите им, ги заблудиха.
Así ha dicho el Señor: Por tres pecados de Judá, y por el cuarto, no revocaré su castigo. Por haber menospreciado mi ley y por no cumplir con mis ordenanzas; por haber seguido a falsos ídolos, tras los cuales se descarriaron sus padres,
5 Н о Аз ще изпратя огън върху Юда и той ще изгори палатите на Йерусалим.
le prenderé fuego a Judá, y éste consumirá los palacios de Jerusalén. Juicio contra Israel
6 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Израел - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото продадоха праведния за пари и немощния - за един чифт обувки.
Así ha dicho el Señor: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no revocaré su castigo. Porque han vendido al justo por dinero, y al pobre por un par de zapatos;
7 Т е желаят да видят земен прах на главата на сиромасите и извръщат пътя на кротките; и син, и баща му ходят при същата вдовица и омърсяват святото Ми име;
han aplastado en el suelo a los desvalidos, han torcido el camino de los humildes; ¡hijos y padres profanan mi santo nombre al acostarse con la misma joven!
8 о ще при всеки жертвеник си лягат на заложени дрехи и в капищата на боговете си пият вино, купено с парите на несправедливо глобяваните.
Junto a cualquier altar se acuestan sobre las ropas que reciben en empeño, y en la casa de sus dioses se embriagan con el vino que reciben como multa.
9 Н о Аз изтребих пред тях аморееца, чиято височина беше като височината на кедрите и който беше як като дъбовете; при все това съсипах плода му отгоре и корените му отдолу.
Ante sus ojos destruí a los amorreos; derribé sus frutos y les arranqué las raíces, aun cuando eran altos como los cedros y fuertes como las encinas.
10 О ще Аз ви изведох от Египетската земя и ви развеждах четиридесет години през пустинята, за да наследите земята на аморейците.
A ustedes los saqué de Egipto, y cuarenta años los guié por el desierto hasta hacerlos dueños del territorio amorreo.
11 И издигнах от синовете ви пророци и от юношите ви - назореи. Не е ли така, израелтяни?, казва Господ.
A algunos de sus hijos los hice profetas, y a otros los aparté para ser nazareos. ¿Acaso esto no es así, hijos de Israel? —Palabra del Señor.
12 А вие напоявахте назореите с вино и заповядвахте на пророците, като им казвахте: Не пророкувайте!
Pero ustedes dieron vino a los nazareos, y a los profetas les mandaron no profetizar.
13 Е то, Аз ще ви притисна на мястото ви, както притиска кола, пълна със снопи.
Por eso, voy a apretarlos allí donde están, como se aprieta un carro lleno de gavillas.
14 Б ързината ще се изгуби от бързоходеца и якият няма да укрепи силата си, и юнакът няма да избави живота си;
Ni el ligero de pies podrá escapar, ni el fuerte podrá recurrir a su fuerza, ni el valiente podrá ponerse a salvo.
15 с трелецът няма да може да устои, нито бързоногият да избегне, нито конникът да избави живота си;
Tampoco podrán resistir los arqueros, ni escaparán los que más veloces corran, ni se salvarán los que tengan caballos.
16 и доблестният между юнаците ще побегне гол в онзи ден, казва Господ.
Cuando llegue ese día, ¡aun los más valientes huirán desnudos! —Palabra del Señor.