1 Д еца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
Hijos, obedezcan a sus padres en el nombre del Señor, porque esto es justo.
2 " Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),
Honra a tu padre y a tu madre, que es el primer mandamiento con promesa;
3 " за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."
para que te vaya bien, y tengas una larga vida sobre la tierra.
4 И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари
Ustedes, los padres, no exasperen a sus hijos, sino edúquenlos en la disciplina y la instrucción del Señor.
5 С луги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.
Ustedes, los siervos, obedezcan a sus amos terrenales con temor y temblor, y con sencillez de corazón, como obedecen a Cristo.
6 Н е работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
No actúen así sólo cuando los estén mirando, como los que quieren agradar a la gente, sino como siervos de Cristo que de corazón hacen la voluntad de Dios.
7 и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
Cuando sirvan, háganlo de buena gana, como quien sirve al Señor y no a los hombres,
8 п онеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.
sabiendo que cada uno de nosotros, sea siervo o libre, recibirá del Señor según lo que haya hecho.
9 И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото
Ustedes, los amos, hagan lo mismo con sus siervos. Ya no los amenacen. Como saben, el Señor de ellos y de ustedes está en los cielos, y él no hace acepción de personas. La armadura de Dios
10 Н ай-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
Por lo demás, hermanos míos, manténganse firmes en el Señor y en el poder de su fuerza.
11 О блечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
Revístanse de toda la armadura de Dios, para que puedan hacer frente a las asechanzas del diablo.
12 З ащото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.
La batalla que libramos no es contra gente de carne y hueso, sino contra principados y potestades, contra los que gobiernan las tinieblas de este mundo, ¡contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes!
13 З атова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.
Por lo tanto, echen mano de toda la armadura de Dios para que, cuando llegue el día malo, puedan resistir hasta el fin y permanecer firmes.
14 И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;
Por tanto, manténganse firmes y fajados con el cinturón de la verdad, revestidos con la coraza de justicia,
15 и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.
y con los pies calzados con la disposición de predicar el evangelio de la paz.
16 А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;
Además de todo esto, protéjanse con el escudo de la fe, para que puedan apagar todas las flechas incendiarias del maligno.
17 в земете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
Cúbranse con el casco de la salvación, y esgriman la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
18 к ато се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии
Oren en todo tiempo con toda oración y súplica en el Espíritu, y manténganse atentos, siempre orando por todos los santos.
19 и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,
Oren también por mí, para que cuando hable me sea dado el don de la palabra y dé a conocer sin temor el misterio del evangelio,
20 з а което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави
del cual soy embajador en cadenas. Oren para que lo proclame sin ningún temor, que es como debo hacerlo. Salutaciones finales
21 А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,
Nuestro querido hermano Tíquico, que es un fiel ministro en el Señor, habrá de comentarles todo acerca de mis actividades, para que también ustedes estén al tanto de todo.
22 к огото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.
Lo envío a ustedes precisamente para que sepan todo lo referente a nosotros, y para que de esa manera sus corazones reciban consuelo.
23 М ир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.
Que Dios el Padre y el Señor Jesucristo concedan a los hermanos paz, amor y fe.
24 Б лагодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.
Que la gracia sea con todos los que, con amor inalterable, aman a nuestro Señor Jesucristo. Amén.