Второзаконие 16 ~ Deuteronomio 16

picture

1 П ази месец Авив, за да празнуваш в него Пасхата на Господа, твоя Бог; защото в месец Авив Господ, твоят Бог, те е извел от Египет през нощта.

»Ten presente el mes de Aviv para celebrar la pascua en honor del Señor tu Dios, porque una noche del mes de Aviv el Señor tu Dios te sacó de Egipto.

2 Д а жертваш Пасхата на Господа, твоя Бог, от овцете и говедата, на мястото, което избере Господ, за да настани Името Си там.

Para el sacrificio de la pascua en honor del Señor tu Dios, ofrecerás de tus ovejas y de tus vacas, en el lugar que el Señor escoja como residencia de su nombre.

3 Д а не ядеш с нея нищо квасно; седем дни да ядеш с нея безквасни хлябове, хляб на печал (защото набързо си излязъл от Египетската земя); за да помниш през всички дни на живота си деня на излизането си от Египетската земя.

Con la pascua no comerás pan con levadura, sino que durante siete días comerás pan sin levadura, pan de aflicción, para que todos los días de tu vida te acuerdes del día en que saliste de Egipto, y que cuando saliste de allá lo hiciste de prisa.

4 С едем дни да не се вижда квас никъде във всичките ти предели; и от месото, което ще жертваш на първия ден надвечер, да не остане нищо до сутринта.

Durante siete días no deberá verse levadura en ningún lugar de todo tu territorio, y de la carne del animal sacrificado en la tarde del primer día, no deberá quedar nada para el día siguiente.

5 Н е трябва да жертваш Пасхата в никой от градовете, които ти дава Господ, твоят Бог;

»No podrás sacrificar la pascua en cualquiera de las ciudades que el Señor tu Dios te da,

6 н о на мястото, което избере Господ, твоят Бог, за да настани там Името Си, да жертваш Пасхата привечер, около залез слънце, във времето, когато си излязъл от Египет.

sino que la sacrificarás en el lugar que el Señor tu Dios escoja como residencia de su nombre, y lo harás por la tarde, a la puesta del sol, porque a esa hora saliste de Egipto.

7 Д а изпичаш агнето и да го ядеш на мястото, което избере Господ, твоят Бог; и на сутринта да се връщаш и да влизаш в шатрите си.

Asarás la carne y la comerás en el lugar que el Señor tu Dios haya escogido, y por la mañana podrás volver a tu casa.

8 Ш ест дни да ядеш безквасни хлябове; и на седмия ден да има тържествено събрание на Господа, твоя Бог, когато да не работиш никаква работа.

Durante seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día no trabajarás, sino que celebrarás una fiesta solemne en honor del Señor tu Dios.

9 П реброй седем седмици; почни да броиш седемте седмици от деня, когато за пръв път сложиш сърп на жътвата.

»Siete semanas contarás a partir del día en que se comience a segar el trigo,

10 И да празнуваш празника на седмиците на Господа, твоя Бог, като Му възвръщаш доброволен принос от ръката си, който ще принасяш, според както Господ, твоят Бог, те е благословил.

para celebrar la fiesta solemne de las semanas en honor del Señor tu Dios. Las ofrendas que presentes serán voluntarias, en la medida en que el Señor tu Dios te haya bendecido.

11 Д а се веселиш пред Господа, твоя Бог, ти, синът ти, дъщеря ти, слугата ти, слугинята ти и левитът, който е в дома ти, и чужденецът, сирачето и вдовицата, които са сред вас, на мястото, което избере Господ, твоят Бог, като обиталище на Името Си там.

Y en el lugar que el Señor tu Dios haya escogido como residencia de su nombre se alegrarán tú y tu hijo, y tu hija, delante del Señor tu Dios, lo mismo que tu siervo y tu sierva, y el levita que viva en tus ciudades, y el extranjero, y el huérfano y la viuda que vivan en tu medio.

12 И като помниш, че ти си бил роб в Египет, внимавай да изпълняваш тези наредби.

Acuérdate de que fuiste esclavo en Egipto, así que cumplirás al pie de la letra estos estatutos.

13 Д а празнуваш седем дни празника на шатроразпъването, след като прибереш житото и виното си;

»Cuando ya hayas levantado la cosecha de trigo y hayas exprimido las uvas en tu lagar, durante siete días celebrarás la fiesta solemne de los tabernáculos.

14 и да се веселиш на празника си, ти, синът ти, дъщерята ти, слугата ти, слугинята ти, левитът и чужденецът, сирачето и вдовицата, които са в дома ти.

Y en tus fiestas solemnes te alegrarás tú, y tu hijo y tu hija, y tu siervo y tu sierva, y el levita, y el extranjero, y el huérfano y la viuda que viven en tus ciudades.

15 С едем дни да празнуваш на Господа, твоя Бог, на мястото, което избере Господ; защото Господ, твоят Бог, ще те благославя във всичко, което си произвел, и във всички дела на ръцете ти; и радостта ти ще бъде пълна.

Durante siete días celebrarás la fiesta solemne en honor del Señor tu Dios, en el lugar que el Señor escoja, porque el Señor tu Dios te habrá bendecido en todos tus frutos, y en todos tus trabajos, y estarás verdaderamente alegre.

16 Т ри пъти в годината всеки мъж да се явява пред Господа, твоя Бог, на мястото, което избере Той: в празника на безквасните хлябове, в празника на седмиците и в празника на шатроразпъването; но да не се явяват пред Господа с празни ръце.

»Tres veces al año todos tus varones se presentarán delante del Señor tu Dios, en el lugar que él escoja. Se presentarán en la fiesta solemne de los panes sin levadura, en la fiesta solemne de las semanas, y en la fiesta solemne de los tabernáculos. Y ninguno de ellos se presentará delante del Señor con las manos vacías.

17 В секи да дава по силата си според благословението, което Господ, твоят Бог, ти е дал. Наредби за правосъдието и идолопоклонството

Cada uno presentará su ofrenda, conforme a la bendición que el Señor tu Dios le haya dado. Impartición de la justicia

18 Д а поставяш между племената си съдии и надзиратели във всичките си градове, които ти дава Господ, твоят Бог; и те да съдят народа справедливо.

»En todas las ciudades que el Señor tu Dios te dará pondrás jueces y oficiales de tus tribus, los cuales impartirán justicia entre el pueblo.

19 Д а не изкривяваш правосъдието, да не гледаш на лице, нито да приемаш подкуп; защото подкупът заслепява очите на мъдрите и изкривява думите на справедливите.

No tuerzas el derecho. No hagas acepción de personas, ni aceptes soborno, porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.

20 П о правдата, по правдата да се водиш, за да живееш и да наследиш земята, която Господ, твоят Бог, ти дава.

Tú haz justicia, y nada más que justicia, para que vivas y tomes posesión de la tierra que el Señor tu Dios te da.

21 Д а не поставяш ашери от каквито и да било дървета при жертвеника на Господа, твоя Бог, който ще си издигнеш;

»No plantes ningún árbol ni te hagas ninguna imagen de Asera cerca del altar del Señor tu Dios.

22 н ито да издигаш стълб - нещо, което Господ, твоят Бог, мрази.

No erijas ninguna estatua, porque eso es algo que el Señor tu Dios aborrece.