Галатяни 6 ~ Gálatas 6

picture

1 Б ратя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие, духовните, поправяйте такъв с кротък дух; но на всеки казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.

Hermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, ustedes, que son espirituales, restáurenlo con espíritu de mansedumbre. Piensa en ti mismo, no sea que también tú seas tentado.

2 Е дин на друг си носете теготите и така изпълнявайте Христовия закон.

Sobrelleven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo.

3 З ащото ако някой мисли себе си да е нещо, а не е нищо, той мами себе си.

Porque el que se cree ser algo, y no es nada, a sí mismo se engaña.

4 Н о всеки нека изпитва своята работа и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;

Así que, cada uno ponga a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de jactarse, pero sólo respecto de sí mismo y no por otro;

5 з ащото всеки има да носи своя си товар.

porque cada uno llevará su propia carga.

6 А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.

El que recibe enseñanza en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo enseña.

7 Н едейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това и ще пожъне.

No se engañen. Dios no puede ser burlado. Todo lo que el hombre siembre, eso también cosechará.

8 З ащото който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.

El que siembra para sí mismo, de sí mismo cosechará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.

9 Д а не ни дотяга да вършим добро; защото ако не се уморяваме, своевременно ще пожънем.

No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no nos desanimamos.

10 И така, доколкото имаме случай, нека да правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра. Наставления и благословение

Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo

11 В ижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!

Miren con cuán grandes letras les escribo de mi propia mano.

12 О нези, които желаят да се представят добре по плът, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст.

Todos los que quieren agradar a los demás los obligan a que se circunciden, solamente para no ser perseguidos por causa de la cruz de Cristo.

13 З ащото и самите тези, които се обрязват, не пазят закона, а желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот.

Porque ni siquiera los mismos que se circuncidan cumplen la ley, aunque quieren que ustedes se circunciden para tener de qué jactarse.

14 А далеч от мен е да се хваля с друго, освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мен е разпънат и аз - за света.

Pero lejos esté de mí el jactarme, a no ser en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.

15 З ащото в Христос Исус нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.

Porque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израел.

Y a todos los que anden conforme a esta regla, que la paz y la misericordia sean con ellos, y con el Israel de Dios.

17 О тсега нататък никой да не ми досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Господ Исус.

De aquí en adelante nadie me cause molestias, que yo llevo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final

18 Б ратя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.

Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con su espíritu. Amén.