1 B rethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself -- lest thou also may be tempted;
Hermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, ustedes, que son espirituales, restáurenlo con espíritu de mansedumbre. Piensa en ti mismo, no sea que también tú seas tentado.
2 o f one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
Sobrelleven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo.
3 f or if any one doth think to be something -- being nothing -- himself he doth deceive;
Porque el que se cree ser algo, y no es nada, a sí mismo se engaña.
4 a nd his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,
Así que, cada uno ponga a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de jactarse, pero sólo respecto de sí mismo y no por otro;
5 f or each one his own burden shall bear.
porque cada uno llevará su propia carga.
6 A nd let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.
El que recibe enseñanza en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo enseña.
7 B e not led astray; God is not mocked; for what a man may sow -- that also he shall reap,
No se engañen. Dios no puede ser burlado. Todo lo que el hombre siembre, eso también cosechará.
8 b ecause he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during;
El que siembra para sí mismo, de sí mismo cosechará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.
9 a nd in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;
No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no nos desanimamos.
10 t herefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
11 Y e see in how large letters I have written to you with my own hand;
Miren con cuán grandes letras les escribo de mi propia mano.
12 a s many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised -- only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,
Todos los que quieren agradar a los demás los obligan a que se circunciden, solamente para no ser perseguidos por causa de la cruz de Cristo.
13 f or neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
Porque ni siquiera los mismos que se circuncidan cumplen la ley, aunque quieren que ustedes se circunciden para tener de qué jactarse.
14 A nd for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;
Pero lejos esté de mí el jactarme, a no ser en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.
15 f or in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;
Porque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino una nueva creación.
16 a nd as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!
Y a todos los que anden conforme a esta regla, que la paz y la misericordia sean con ellos, y con el Israel de Dios.
17 H enceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.
De aquí en adelante nadie me cause molestias, que yo llevo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final
18 T he grace of our Lord Jesus Christ with your spirit, brethren! Amen.
Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con su espíritu. Amén.