1 A nd Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the sanctuary, have done according to all that Jehovah commanded.
»Así que serán Besalel y Aholiab los que harán todo lo que el Señor nos ha ordenado hacer, junto con todos aquellos a quienes el Señor haya dado un corazón lleno de sabiduría e inteligencia para llevar a cabo toda la obra del servicio del santuario.» Se suspende la ofrenda
2 A nd Moses calleth unto Bezaleel, and unto Aholiab, and unto every wise-hearted man in whose heart Jehovah hath given wisdom, every one whom his heart lifted up, to come near unto the work to do it.
Moisés llamó entonces a Besalel y a Aholiab, lo mismo que a todos aquellos a quienes el Señor había llenado su corazón de sabiduría, y a quienes se sintieron movidos a presentarse para trabajar en la obra.
3 A nd they take from before Moses all the heave-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the sanctuary to do it; and still they have brought in unto him a willing-offering morning by morning.
Ellos recogieron toda la ofrenda que estaba delante de Moisés, y que los hijos de Israel habían llevado para la obra del servicio del santuario, y se dispusieron a hacerla. Mientras tanto, todos los días el pueblo seguía llevando ofrendas voluntarias.
4 A nd all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
Era tanto lo que llevaban, que todos los maestros de obra del santuario suspendieron sus trabajos
5 a nd speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'
y fueron a decirle a Moisés: «El pueblo está trayendo mucho más de lo necesario para la obra que el Señor ha ordenado hacer.»
6 A nd Moses commandeth, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, `Let not man or woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary;' and the people are restrained from bringing,
Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento: «Que ningún hombre ni mujer traiga ni haga nada más para la ofrenda del santuario.» Y fue así como se le impidió al pueblo ofrecer más,
7 a nd the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y aun sobraba. Construcción del tabernáculo
8 A nd all the wise-hearted ones among the doers of the work make the tabernacle; ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, cherubs, work of a designer, he hath made them.
De entre los que hacían la obra, todos los de corazón sabio hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí, con querubines bellamente trabajados.
9 T he length of the one curtain eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure to all the curtains.
Cada cortina medía doce y medio metros de largo por dos metros de ancho, y trece y medio metros de largo por un metro y ochenta centímetros de ancho, y las once cortinas eran de la misma medida.
10 A nd he joineth the five curtains one unto another, and the five curtains he hath joined one unto another;
Cinco cortinas las unieron una con la otra, y lo mismo hicieron con las otras cinco cortinas.
11 a nd he maketh loops of blue on the edge of the one curtain, at the end, in the joining; so he hath made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
Hicieron lazos de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y lo mismo hicieron en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
12 f ifty loops he hath made in the one curtain, and fifty loops hath he made in the end of the curtain which in the joining of the second; the loops are taking hold one on another.
Se hicieron cincuenta lazos en la primera cortina, y otros cincuenta lazos en la orilla de la cortina de la segunda serie. Los lazos de una correspondían con los de la otra.
13 A nd he maketh fifty hooks of gold, and joineth the curtains one unto another by the hooks, and the tabernacle is one.
También se hicieron cincuenta corchetes de oro, con los cuales se enlazaron las cortinas una con otra, y así se formó un tabernáculo.
14 A nd he maketh curtains of goats' for a tent over the tabernacle; eleven curtains he hath made them;
Se hicieron también once cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo.
15 t he length of the one curtain thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four cubits; one measure to the eleven curtains;
Una de las cortinas medía trece y medio metros de largo por un metro y ochenta centímetros de ancho, y las once cortinas eran de la misma medida.
16 a nd he joineth the five curtains apart, and the six curtains apart.
Cinco de las cortinas se unieron aparte, y también aparte las otras seis cortinas.
17 A nd he maketh fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and fifty loops he hath made on the edge of the curtain which is joining the second;
Se hicieron también cincuenta lazos en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otros cincuenta lazos en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
18 a nd he maketh fifty hooks of brass to join the tent -- to be one;
También se hicieron cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una sola,
19 a nd he maketh a covering for the tent of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
y para la tienda se hizo una cubierta de piel de carnero teñida de rojo, y para la parte superior otra cubierta de piel de delfín.
20 A nd he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up;
Además se hicieron para el tabernáculo las tablas derechas de madera de acacia.
21 t en cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the board;
Cada tabla medía cuatro y medio metros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.
22 t wo handles to the one board, joined one unto another; so he hath made for all the boards of the tabernacle.
Cada tabla tenía dos espigas para que se unieran la una con la otra. Así se hicieron todas las tablas del tabernáculo.
23 A nd he maketh the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward;
Se hicieron las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur,
24 a nd forty sockets of silver he hath made under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
y cuarenta bases de plata que iban debajo de las veinte tablas, es decir, dos bases debajo de cada tabla, para sus dos espigas, y dos bases debajo de otra tabla para sus dos espigas.
25 A nd for the second side of the tabernacle, for the north side, he hath made twenty boards,
Para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, se hicieron otras veinte tablas,
26 a nd their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under the other board;
con sus cuarenta bases de plata, es decir, dos bases debajo de una tabla, y dos bases debajo de otra tabla.
27 a nd for the sides of the tabernacle, westward, hath he made six boards;
Para el lado occidental del tabernáculo se hicieron seis tablas,
28 a nd two boards hath he made for the corners of the tabernacle, in the two sides;
y dos tablas para las esquinas del tabernáculo, en los dos costados.
29 a nd they have been twins below, and together they are twins at its head, at the one ring; so he hath done to both of them at the two corners;
Éstas se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con una bisagra; así hizo con una y con otra en las dos esquinas.
30 a nd there have been eight boards; and their sockets of silver sixteen sockets, two sockets under the one board.
Así que eran ocho tablas y dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
31 A nd he maketh bars of shittim wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
Se hicieron también los travesaños de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
32 a nd five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle, for the sides westward;
cinco travesaños para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco más para las tablas del lado posterior del tabernáculo, es decir, hacia el occidente.
33 a nd he maketh the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
El travesaño de en medio se hizo pasar por en medio de las tablas, de un extremo al otro.
34 a nd the boards he hath overlaid with gold, and their rings he hath made of gold, places for bars, and he overlayeth the bars with gold.
Se recubrieron de oro las tablas, y se hicieron de oro los anillos por donde pasaban los travesaños, y también los travesaños se recubrieron de oro.
35 A nd he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, cherubs;
Se hizo también el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido. Se hizo con querubines bellamente trabajados.
36 a nd he maketh for it four pillars of shittim, and overlayeth them with gold; their pegs of gold; and he casteth for them four sockets of silver.
Para el velo se hicieron cuatro columnas de madera de acacia, y se recubrieron de oro. Sus capiteles eran de oro, y se fundieron cuatro bases de plata.
37 A nd he maketh a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer,
El velo para la puerta del tabernáculo se hizo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, recamado artísticamente,
38 a lso its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets gold, and their five sockets brass.
con sus cinco columnas y sus capiteles, y se recubrieron de oro los capiteles y las molduras. Sus cinco bases estaban hechas de bronce.