2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 A nd these the last words of David: -- `The affirmation of David son of Jesse -- And the affirmation of the man raised up -- Concerning the Anointed of the God of Jacob, And the Sweetness of the Songs of Israel:

Éstas son las últimas palabras de David, el hijo de Yesé. Así se expresó el dulce cantor de Israel, el hombre exaltado y ungido por el Dios de Jacob:

2 T he Spirit of Jehovah hath spoken by me, And His word on my tongue.

El espíritu del Señor ha hablado por mí; ha usado mi lengua para comunicar su palabra.

3 H e said -- the God of Israel -- to me, He spake -- the Rock of Israel: He who is ruling over man righteous, He is ruling in the fear of God.

Así ha dicho el Dios de Israel; así me ha hablado la Roca de Israel: «Un hombre justo y temeroso de Dios establecerá su reino entre los hombres.

4 A nd as the light of morning he riseth, A morning sun -- no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!

Será como la luz de la mañana, como el sol brillante de un claro amanecer, ¡como la lluvia que hace renacer la hierba!

5 F or -- not so my house with God; For -- a covenant age-during He made with me, Arranged in all things, and kept; For -- all my salvation, and all desire, For -- He hath not caused to spring up.

Así tratará Dios a mis descendientes, porque él ha hecho conmigo un pacto eterno; todo está estipulado, y será cumplido. ¡Dios siempre me dará la victoria y dará cumplimiento a mis deseos!

6 A s to the worthless -- As a thorn driven away all of them, For -- not by hand are they taken;

Los malvados son como espinos sin raíz, que nadie se atreve a levantar del suelo,

7 A nd the man who cometh against them Is filled with iron and the staff of a spear, And with fire they are utterly burnt In the cessation.'

pero que si alguien quiere tocarlos, lo hace con una espada o una lanza y les prende fuego hasta consumirlos.» Los valientes de David

8 T hese the names of the mighty ones whom David hath: sitting in the seat the Tachmonite, head of the captains -- he Adino, who hardened himself against eight hundred -- wounded at one time.

Éstos son los nombres de los soldados más valientes con que contaba David: Yoseb Basébet el tacmonita, principal de los capitanes. Adino el eznita, que mató a ochocientos hombres en una sola batalla.

9 A nd after him Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, of the three mighty men with David; in their exposing themselves among the Philistines -- they have been gathered there to battle, and the men of Israel go up --

Le seguía Eleazar hijo de Dodo el ajojita, que fue uno de los tres más valientes que se quedaron con David cuando desafiaron a los filisteos que estaban listos para la batalla, y los soldados de Israel se habían retirado.

10 h e hath arisen, and smiteth among the Philistines till that his hand hath been weary, and his hand cleaveth unto the sword, and Jehovah worketh a great salvation on that day, and the people turn back after him only to strip off.

Eleazar se mantuvo firme y luchó con energía contra los filisteos hasta que el brazo se le cansó y la espada se le quedó pegada a la mano. Aquel día, el Señor les dio una gran victoria, y cuando el ejército lo supo, regresó al campo de batalla sólo para recoger el botín de guerra.

11 A nd after him Shammah son of Agee the Hararite, and the Philistines are gathered into a company, and there is there a portion of the field full of lentiles, and the people hath fled from the presence of the Philistines,

Le seguía Samá hijo de Age, el ararita. Los filisteos se reunieron en Lehí, donde había un sembradío de lentejas, y el ejército israelita huyó por temor a los filisteos.

12 a nd he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.

Pero Samá se paró en medio de ese terreno y lo defendió; derrotó a los filisteos, y el Señor les dio una gran victoria.

13 A nd three of the thirty heads go down and come unto the harvest, unto David, unto the cave of Adullam, and the company of the Philistines are encamping in the valley of Rephaim,

Cuando llegó el tiempo de la cosecha, tres de los treinta jefes se encontraron con David en la cueva de Adulán, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refayin.

14 a nd David then in a fortress, and the station of the Philistines then in Beth-Lehem,

David estaba en una fortaleza, y los filisteos tenían una guarnición en Belén;

15 a nd David longeth and saith, `Who doth give me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which by the gate?'

y como David tenía mucha sed, dijo: «Cómo quisiera beber un poco de agua, del pozo que está a la entrada de Belén!»

16 A nd the three mighty ones cleave through the camp of the Philistines, and draw water out of the well of Beth-Lehem, which by the gate, and take up, and bring in unto David; and he was not willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,

Entonces los tres valientes irrumpieron en el campamento filisteo y sacaron agua del pozo de Belén, y se la llevaron a David, pero él no la quiso, sino que la derramó en el suelo como ofrenda al Señor, y dijo:

17 a nd saith, `Far be it from me, O Jehovah, to do this; is it the blood of the men who are going with their lives?' and he was not willing to drink it; these did the three mighty ones.

«¡Que el Señor me libre de hacer esto! ¡Sería como si bebiera la sangre de estos valientes, que pusieron en peligro su vida!» Y no la quiso beber. Tal fue la hazaña de esos tres valientes.

18 A nd Abishai brother of Joab, son of Zeruiah, he head of three, and he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, and he hath a name among three.

Abisay, el hermano de Joab hijo de Seruyá, era el más valiente de los treinta. Lo demostró al matar con su lanza a trescientos guerreros. Con esto se hizo famoso entre los tres.

19 O f the three is he not the honoured? and he becometh their head; and unto the three he hath not come.

Era, de hecho, el más famoso de los treinta, y llegó a ser su jefe, pero no llegó a igualar a los tres primeros.

20 A nd Benaiah son of Jehoiada (son of a man of valour, great in deeds from Kabzeel), he hath smitten two lion-like men of Moab, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit in a day of snow.

Le seguía Benaías hijo de Joyadá, hijo de un valiente de Cabsel, que realizó grandes proezas: mató a dos moabitas muy aguerridos; y un día, que estaba nevando, se metió a un foso y mató a un león.

21 A nd he hath smitten the Egyptian man, a man of appearance, and in the hand of the Egyptian a spear, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.

En otra ocasión, se enfrentó a un egipcio de gran estatura, que traía una lanza en su mano; pero Benaías se lanzó contra el egipcio con sólo un palo, y lo desarmó y lo mató con su propia lanza.

22 T hese hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among three mighty.

Con esto, Benaías hijo de Joyadá se hizo famoso entre los tres valientes.

23 O f the thirty he is honoured, and unto the three he came not; and David setteth him over his guard.

Y aunque se destacó entre los treinta más valientes, no logró igualar a los tres primeros. Sin embargo, David lo puso como jefe de su guardia personal.

24 A sahel brother of Joab of the thirty; Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem.

Asael, que era hermano de Joab, fue contado entre los treinta más valientes; Eljanán hijo de Dodo, de Belén;

25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,

Samá el harodita, Elica el harodita,

26 H elez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,

Heles el paltita, Ira hijo de Iques, el tecoíta,

27 A biezer the Annethothite, Mebunnai the Hushathite,

Abiezer el anatotita, Mebunay el husatita,

28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

Salmón el ajojita, Maray el netofatita,

29 H eleb son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the sons of Benjamin,

Jéleb hijo de Baná, el netofatita, Itay hijo de Ribay, el benjaminita de Gabaa;

30 B enaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

Benaías el piratonita, Hiday, el del arroyo de Gaas;

31 A bi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

Abí Albón el arbatita, Azmavet el barhumita,

32 E liahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,

Elijaba el salbonita, Jonatán, de los descendientes de Jasén;

33 S hammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,

Samá el ararita, Ajían hijo de Sarar, el ararita;

34 E liphelet son of Ahasbai, son of the Maachathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,

Elifelet hijo de Ajasbay, nieto de Macá; Elián hijo de Ajitofel, el gilonita;

35 H ezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

Jesray el carmelita, Paray el arbita,

36 I gal son of Nathan from Zobah, Bani the Gadite,

Igal hijo de Natán, el de Soba; Bani el gadita,

37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,

Selec el amonita, Najaray el berotita, que era el escudero de Joab hijo de Seruyá;

38 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Ira el itrita, Gareb el itrita,

39 U riah the Hittite; in all thirty and seven.

Urías el hitita. En total, treinta y siete valientes.