1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 ` Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
«Diles a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí. La tomarán de todo aquel que de voluntad y de corazón quiera darla.
3 ` And this the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
La ofrenda que recibirán de ellos es la siguiente: oro, plata, cobre,
4 a nd blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats',
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
5 a nd rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
piel de carnero teñida de rojo, piel de delfín, madera de acacia,
6 o il for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
aceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 s hoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 ` And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Y harán un santuario en mi honor, y yo habitaré en medio de ellos.
9 a ccording to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make.
El diseño del tabernáculo y de todos sus utensilios lo harán todo en conformidad con todo lo que yo te muestre. El arca del testimonio
10 ` And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
»Harán también un arca de madera de acacia, de un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
11 a nd thou hast overlaid it pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.
12 ` And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Le fundirás cuatro anillos de oro, y se los pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos en un costado y dos anillos en el otro.
13 a nd thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them gold,
Harás unas varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.
14 a nd hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
Meterás las varas por los anillos en los costados del arca, y con ellas llevarás el arca.
15 i n the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
Las varas no deben quitarse del arca, sino quedarse en sus anillos.
16 a nd thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
En el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
17 ` And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
»Harás un propiciatorio de oro fino, de un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.
18 a nd thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo, que irán en los dos extremos del propiciatorio.
19 a nd make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Un querubín irá en un extremo, y un querubín en el otro extremo, y formarán una pieza con el propiciatorio.
20 ` And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces one towards another -- towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
Los querubines extenderán sus alas y cubrirán con ellas el propiciatorio. Sus rostros estarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.
21 ` And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
El propiciatorio lo pondrás encima del arca, y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 a nd I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Desde allí te haré saber todo lo que yo te ordene decir a los hijos de Israel. Hablaré contigo desde la parte superior del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio. La mesa para el pan de la proposición
23 ` And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
»Harás también una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
24 a nd hast overlaid it pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
La recubrirás de oro puro, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.
25 a nd hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Le harás también una moldura alrededor, de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura harás una cornisa de oro.
26 ` And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which to its four feet;
Le harás cuatro anillos de oro, que irán en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 o ver-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
Los anillos quedarán debajo de la moldura, para que pasen por allí las varas para llevar la mesa.
28 a nd thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
»Las varas las harás de madera de acacia, y las recubrirás de oro. Con ellas será llevada la mesa.
29 a nd thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Harás también de oro fino sus platones, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones para las ofrendas de libación.
30 a nd thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
Sobre la mesa pondrás el pan de la proposición, que continuamente estará delante de mí. El candelero de oro
31 ` And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
»Harás también un candelero de oro puro, labrado a martillo. Su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán también de oro puro.
32 a nd six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
De sus costados saldrán seis brazos; tres de un costado del candelero, y tres brazos del otro costado.
33 t hree calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
En cada uno de los seis brazos que salen del candelero habrá tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor.
34 ` And in the candlestick four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
En la caña central del candelero habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores.
35 a nd a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, to the six branches which are coming out of the candlestick;
En los seis brazos que salen del candelero habrá una manzana debajo de cada dos brazos, es decir, tres manzanas para los seis brazos.
36 t heir knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Las manzanas y los brazos deben formar una sola pieza, y ser todo ello de oro puro, labrado a martillo.
37 a nd thou hast made its seven lamps, and hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Le harás siete lamparillas, las cuales encenderás de modo que alumbren hacia adelante.
38 ` And its snuffers and its snuff dishes of pure gold;
Sus despabiladeras y sus platillos deben ser también de oro puro.
39 o f a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
Usarás para ello treinta kilos de oro fino, con todos estos utensilios.
40 A nd see thou and do by their pattern which thou art shewn in the mount.
Pon cuidado en hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte.