1 ` Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.
No te alegres, Israel, ni saltes de gozo como los otros pueblos, porque te has prostituido al apartarte de tu Dios. En todos los campos de trigo preferiste recibir la paga de una prostituta.
2 F loor and wine-press do not delight them, And new wine doth fail in her,
Por eso no tendrán trigo ni vino suficiente para vivir, y les faltará mosto.
3 T hey do not abide in the land of Jehovah, And turned back hath Ephraim Egypt, And in Asshur an unclean thing they eat.
Efraín no permanecerá en la tierra del Señor, sino que volverá a Egipto y a Asiria, en donde se alimentará de comida impura.
4 T hey pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.
No ofrecerán libaciones al Señor, ni él se agradará de sus sacrificios; su pan será como el que comen los que están de luto, y todos los que lo coman quedarán impuros. Ese pan no entrará en la casa del Señor, sino que será para ellos mismos.
5 W hat do ye at the day appointed? And at the day of Jehovah's festival?
¿Qué van a hacer en las fiestas solemnes, en las fiestas del Señor?
6 F or, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them -- a thorn in their tents.
Aunque logren escapar de la destrucción, los egipcios los recogerán y en Menfis los enterrarán. Su plata más deseable se llenará de ortiga, y en sus viviendas crecerán espinos.
7 C ome in have the days of inspection, Come in have the days of recompence, Israel doth know! a fool the prophet, Mad the man of the Spirit, Because of the abundance of thine iniquity, And great the hatred.
¡Entérate, Israel! ¡Ya vienen los días del castigo! ¡Ya vienen los días de la retribución! Pero por causa de tu mucha maldad, al profeta se le considera insensato, y al hombre de espíritu se le aborrece.
8 E phraim is looking from My God, The prophet! a snare of a fowler over all his ways, Hatred in the house of his God.
Ante Dios, Efraín es un vigilante; en todos los caminos, el profeta es una trampa de cazador, odiado en la casa de su Dios.
9 T hey have gone deep -- have done corruptly, As the days of Gibeah, He doth remember their iniquity, He doth inspect their sins.
En su corrupción, han llegado a lo más bajo, como en los días de Gabaa. Pero el Señor tomará en cuenta su iniquidad, y los castigará por su pecado.
10 A s grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They -- they have gone in Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
«En un principio, encontré a Israel como a las uvas en el desierto; vi a sus antepasados como a los primeros frutos de la higuera. Pero ellos acudieron a Baal Pegor; para vergüenza suya se apartaron de mí, y se hicieron tan odiosos como los dioses que amaron.
11 E phraim as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
La gloria de Efraín se escapará como las aves, de modo que no habrá nacimientos ni embarazos ni concepciones.
12 F or though they nourish their sons, I have made them childless -- without man, Surely also, wo to them, when I turn aside from them.
Y en caso de que sus hijos lleguen a ser grandes, yo los borraré de la tierra. A decir verdad, ¡ay de ellos cuando los deje solos!
13 E phraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim to bring out unto a slayer his sons.
Según veo, Efraín se parece a Tiro: Ahora se encuentra en un país delicioso, pero acabará por lanzar sus hijos a la matanza.»
14 G ive to them, Jehovah -- what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.
Señor, ¡dales lo que tienes que darles! ¡Dales matrices que aborten, y pechos sin leche!
15 A ll their evil in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads apostates.
«Toda su maldad la cometieron en Gilgal. Y fue allí donde les tomé aversión. Por la perversidad de sus obras los echaré de mi casa, y no volveré a amarlos, pues todos sus príncipes son desleales.
16 E phraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.
»Efraín ha sido herido. Su raíz está seca, y no volverá dar más fruto. Aun cuando lleguen a engendrar, yo no dejaré que vivan los hijos que tanto desean.»
17 R eject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!
Mi Dios los desechará, porque ellos no quisieron escucharlo. Por eso andarán errantes entre las naciones.