Matthew 1 ~ Mateo 1

picture

1 A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.

Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahán.

2 A braham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,

Abrahán engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos.

3 a nd Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram,

Judá engendró con Tamar a Fares y a Zeraj, Fares a Esrón, y Esrón a Aram.

4 a nd Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,

Aram engendró a Aminadab, Aminadab a Nasón, y Nasón a Salmón.

5 a nd Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,

Salmón engendró con Rajab a Booz, Booz engendró con Rut a Obed, y Obed a Yesé.

6 a nd Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her Uriah's,

Yesé engendró al rey David, y con la que fue mujer de Urías el rey David engendró a Salomón.

7 a nd Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,

Salomón engendró a Roboán, Roboán a Abías, y Abías a Asa.

8 a nd Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah,

Asa engendró a Josafat, Josafat a Jorán, y Jorán a Uzías.

9 a nd Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah,

Uzías engendró a Yotán, Yotán a Ajaz, y Ajaz a Ezequías.

10 a nd Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah,

Ezequías engendró a Manasés, Manasés a Amón, y Amón a Josías.

11 a nd Josiah begat Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.

En el tiempo de la deportación a Babilonia, Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos.

12 A nd after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel,

Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel a Zorobabel.

13 a nd Zerubbabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,

Zorobabel engendró a Abiud, Abiud a Eliaquín, y Eliaquín a Azor.

14 a nd Azor begat Sadok, and Sadok begat Achim, and Achim begat Eliud,

Azor engendró a Sadoc, Sadoc a Aquín, y Aquín a Eliud.

15 a nd Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,

Eliud engendró a Eleazar, Eleazar a Matán, Matán a Jacob;

16 a nd Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.

y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.

17 A ll the generations, therefore, from Abraham unto David fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.

De manera que todas las generaciones, desde Abrahán hasta David, son catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce. Nacimiento de Jesucristo

18 A nd of Jesus Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,

El nacimiento de Jesucristo fue así: María, la madre de Jesús, estaba comprometida con José, pero antes de unirse como esposos se encontró que ella había concebido del Espíritu Santo.

19 a nd Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.

José, su marido, era un hombre justo y quiso dejarla secretamente, pues no quería denigrarla.

20 A nd on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, `Joseph, son of David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was begotten of the Holy Spirit,

Mientras José reflexionaba al respecto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu mujer, porque su hijo ha sido concebido por el Espíritu Santo.

21 a nd she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.'

María tendrá un hijo, a quien pondrás por nombre JESÚS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»

22 A nd all this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,

Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor dijo por medio del profeta:

23 ` Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted `With us God.'

«Una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Emanuel, que significa: “Dios está con nosotros.”»

24 A nd Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife,

Cuando José despertó del sueño, hizo lo que el ángel del Señor le había mandado y recibió a su mujer,

25 a nd did not know her till she brought forth her son -- the first-born, and he called his name Jesus.

pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito. Y le puso por nombre JESÚS.