1 F ollowers of me become ye, as I also of Christ.
Imítenme a mí, así como yo imito a Cristo. Atavío de las mujeres
2 A nd I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,
Ustedes merecen que los felicite porque se acuerdan de mí en todo, y porque retienen las instrucciones tal como se las entregué.
3 a nd I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
Pero quiero que sepan que Cristo es la cabeza de todo hombre, y que el hombre es la cabeza de la mujer, y que Dios es la cabeza de Cristo.
4 E very man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head,
Todo el que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.
5 a nd every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza; es como si se hubiera rapado.
6 f or if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;
Si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; pero si le es vergonzoso cortarse el pelo o raparse, entonces que se cubra.
7 f or a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
El hombre no debe cubrirse la cabeza porque él es la imagen y la gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.
8 f or a man is not of a woman, but a woman of a man,
Porque el hombre no procede de la mujer, sino que la mujer procede del hombre.
9 f or a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
Y tampoco fue creado el hombre por causa de la mujer, sino que la mujer fue creada por causa del hombre.
10 b ecause of this the woman ought to have authority upon the head, because of the messengers;
Por esta razón, y por causa de los ángeles, la mujer debe llevar sobre su cabeza una señal de autoridad.
11 b ut neither a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
Pero en el Señor, ni el hombre existe sin la mujer, ni la mujer existe sin el hombre;
12 f or as the woman of the man, so also the man through the woman, and the all things of God.
porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer, y todo procede de Dios.
13 I n your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
Juzguen ustedes mismos: ¿Está bien que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
14 d oth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
¿Acaso la naturaleza misma no les enseña que al hombre le es deshonroso dejarse crecer el cabello?
15 a nd a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
Por el contrario, para la mujer es motivo de honra dejarse crecer el cabello; porque en lugar de velo le fue dado el cabello.
16 a nd if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
Pero si alguno quiere discutir acerca de esto, yo digo que nosotros no tenemos otra costumbre, ni las iglesias de Dios. Abusos en la Cena del Señor
17 A nd this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;
Pero mi felicitación no se extiende a lo que sigue, porque ustedes no se congregan para buscar lo mejor, sino lo peor.
18 f or first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe,
Pues en primer lugar oigo decir que, cuando se reúnen como iglesia, hay divisiones entre ustedes; y en parte lo creo.
19 f or it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
Porque es preciso que haya disensiones entre ustedes, para que se vea claramente quiénes de ustedes son los que están aprobados.
20 y e, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;
Y es que, cuando ustedes se reúnen, en realidad ya no lo hacen para participar en la cena del Señor,
21 f or each his own supper doth take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
sino que cada uno se adelanta a comer su propia cena; y mientras que unos se quedan con hambre, otros se emborrachan.
22 w hy, have ye not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do ye despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
¿Acaso no tienen casas, donde pueden comer y beber? ¿O es que menosprecian a la iglesia de Dios, y quieren poner en vergüenza a los que no tienen nada? ¿Qué debo decirles? ¿Que los felicito? ¡No puedo felicitarlos por esto! Institución de la Cena del Señor
23 F or I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
Yo recibí del Señor lo mismo que les he enseñado a ustedes: Que la noche que fue entregado, el Señor Jesús tomó pan,
24 a nd having given thanks, he brake, and said, `Take ye, eat ye, this is my body, that for you is being broken; this do ye -- to the remembrance of me.'
y que luego de dar gracias, lo partió y dijo: «Tomen y coman. Esto es mi cuerpo, que por ustedes es partido; hagan esto en mi memoria.»
25 I n like manner also the cup after the supping, saying, `This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye may drink -- to the remembrance of me;'
Asimismo, después de cenar tomó la copa y dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; hagan esto, cada vez que la beban, en mi memoria.»
26 f or as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;
Por lo tanto, siempre que coman este pan, y beban esta copa, proclaman la muerte del Señor, hasta que él venga. Participación indigna en la Cena
27 s o that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
Así que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor de manera indigna, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
28 a nd let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
Por tanto, cada uno de ustedes debe examinarse a sí mismo antes de comer el pan y de beber de la copa.
29 f or he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
Porque el que come y bebe de manera indigna, y sin discernir el cuerpo del Señor, come y bebe para su propio castigo.
30 B ecause of this, among you many weak and sickly, and sleep do many;
Por eso hay entre ustedes muchos enfermos y debilitados, y muchos han muerto.
31 f or if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
Si nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;
32 a nd being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
pero si somos juzgados por el Señor, somos disciplinados por él, para que no seamos condenados con el mundo.
33 s o then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;
Así que, hermanos míos, cuando se reúnan a comer, espérense unos a otros.
34 a nd if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.
Si alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que sus reuniones no se hagan acreedoras al castigo. Lo demás lo pondré en orden cuando vaya a verlos.