1 Corinthians 11 ~ 1 Corintios 11

picture

1 F ollowers of me become ye, as I also of Christ.

SED imitadores de mí, así como yo de Cristo.

2 A nd I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,

Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mi, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.

3 a nd I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.

Mas quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.

4 E very man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head,

Todo varón que ora ó profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.

5 a nd every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,

Mas toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.

6 f or if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;

Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.

7 f or a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,

Porque el varón no ha de cubrir la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios: mas la mujer es gloria del varón.

8 f or a man is not of a woman, but a woman of a man,

Porque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.

9 f or a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;

Porque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.

10 b ecause of this the woman ought to have authority upon the head, because of the messengers;

Por lo cual, la mujer debe tener señal de potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.

11 b ut neither a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,

Mas ni el varón sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.

12 f or as the woman of the man, so also the man through the woman, and the all things of God.

Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios.

13 I n your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?

Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer á Dios no cubierta?

14 d oth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?

La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?

15 a nd a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;

Por el contrario, á la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.

16 a nd if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.

Con todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.

17 A nd this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;

Esto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis.

18 f or first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe,

Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo.

19 f or it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;

Porque preciso es que haya entre vosotros aun herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.

20 y e, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;

Cuando pues os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor.

21 f or each his own supper doth take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;

Porque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.

22 w hy, have ye not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do ye despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!

Pues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿ó menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis á los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿os alabaré? En esto no os alabo.

23 F or I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,

Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fué entregado, tomó pan;

24 a nd having given thanks, he brake, and said, `Take ye, eat ye, this is my body, that for you is being broken; this do ye -- to the remembrance of me.'

Y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed: esto es mi cuerpo que por vosotros es partido: haced esto en memoria de mí.

25 I n like manner also the cup after the supping, saying, `This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye may drink -- to the remembrance of me;'

Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre: haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.

26 f or as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;

Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que venga.

27 s o that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:

De manera que, cualquiera que comiere este pan ó bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.

28 a nd let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;

Por tanto, pruébese cada uno á sí mismo, y coma así de aquel pan, y beba de aquella copa.

29 f or he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat and drink -- not discerning the body of the Lord.

Porque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.

30 B ecause of this, among you many weak and sickly, and sleep do many;

Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.

31 f or if ourselves we were discerning, we would not be being judged,

Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

32 a nd being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;

Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.

33 s o then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;

Así, que, hermanos míos, cuando os juntáis á comer, esperaos unos á otros.

34 a nd if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.

Si alguno tuviere hambre, coma en su casa, porque no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegare.