1 A s to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
2 a nd that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith not of all;
Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
3 a nd stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard from the evil;
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
4 a nd we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 a nd the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
6 A nd we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,
Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
7 f or yourselves have known how it behoveth to imitate us, because we did not act disorderly among you;
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
8 n or for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
9 n ot because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
10 f or even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
11 f or we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
12 a nd such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
13 a nd ye, brethren, may ye not be weary doing well,
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14 a nd if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,
Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
15 a nd as an enemy count not, but admonish ye as a brother;
Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
16 a nd may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord with you all!
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 T he salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
18 t he grace of our Lord Jesus Christ with you all! Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.