1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2 f or kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 f or this right and acceptable before God our Saviour,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
4 w ho doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 f or one God, one also mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
6 w ho did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
7 i n regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 i n like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
10 b ut -- which becometh women professing godly piety -- through good works.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11 L et a woman in quietness learn in all subjection,
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12 a nd a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 f or Adam was first formed, then Eve,
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
14 a nd Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
15 a nd she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.