1 Timothy 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:

Esorto dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,

2 f or kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,

per i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.

3 f or this right and acceptable before God our Saviour,

Questo è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore,

4 w ho doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;

il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.

5 f or one God, one also mediator of God and of men, the man Christ Jesus,

Infatti c’è un solo Dio e anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,

6 w ho did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --

che ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti; questa è la testimonianza resa a suo tempo

7 i n regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.

e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.

8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;

Io voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira e senza dispute.

9 i n like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,

Allo stesso modo, le donne si vestano in modo decoroso, con pudore e modestia: non di trecce e d’oro o di perle o di vesti lussuose,

10 b ut -- which becometh women professing godly piety -- through good works.

ma di opere buone, come si addice a donne che fanno professione di pietà.

11 L et a woman in quietness learn in all subjection,

La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.

12 a nd a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

Poiché non permetto alla donna di insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma stia in silenzio.

13 f or Adam was first formed, then Eve,

Infatti Adamo fu formato per primo, e poi Eva;

14 a nd Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,

e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

15 a nd she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.

Tuttavia sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.